"par l'ambassade" - Translation from French to Arabic

    • من سفارة
        
    • من السفارة
        
    • إليه السفارة
        
    • أجرتها السفارة
        
    • به السفارة
        
    • قامت بها السفارة
        
    • قدمتها السفارة
        
    • التابع للسفارة
        
    • عن السفارة
        
    • عن طريق السفارة
        
    • من قبل السفارة
        
    Elle est financée principalement par l'ambassade de Norvège au Bangladesh, par les cotisations des membres, par des dons de la société civile et par des bourses d'études. UN ويتلقى المجلس تمويله أساساً من سفارة مملكة النرويج، كما يُمول من رسوم العضوية وتبرعات المجتمع المدني والمنح الدراسية.
    Lorsque j'ai nommé un commandant, sa nomination a été rejetée par l'ambassade des États-Unis. UN وعندما عينت قائدا، قوبل بالنقض من سفارة الولايات المتحدة.
    Note verbale datée du 18 avril 1994, adressée à l'Office des Nations Unies à Vienne par l'ambassade de la République argentine UN مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ موجهة من سفارة جمهورية اﻷرجنتين الى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا
    Il se fonde pour affirmer cela sur l'avis donné par l'ambassade d'Australie à Téhéran qui déclare ceci : UN وهي تبني هذه الحجة على أساس فتوى من السفارة الاسترالية في طهران تقول:
    Il note à cet égard que l’État partie s’appuie sur des informations communiquées par l’ambassade de Suisse à Ankara. UN وفي هذا الصدد أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف تؤسس حججها على المعلومات المقدمة من السفارة السويسرية في أنقرة.
    La famille du requérant devait lui rendre visite en décembre, et il a à plusieurs reprises eu la possibilité de contacter celle-ci au moyen d'un téléphone portable mis à sa disposition par l'ambassade. UN وكان من المقرر أن تزوره أسرته في كانون الأول/ديسمبر، وقد تمكن من الاتصال عدة مرات بأسرته عبر هاتف محمول قدمته إليه السفارة.
    Renseignements pris par l'ambassade de Suède à Dhaka, il n'y a pas de député du Parti Jatiya portant ce nom. Il existe un député de la Ligue Awami du nom de Shajahan Khan, qui exerce ses activités dans le district de Madaripur. UN وبعد التحريات التي أجرتها السفارة السويدية في دكا، اكتُشف عدم وجود عضو في البرلمان عن حزب جاتيا بهذا الاسم، بل يوجد عضو في البرلمان عن رابطة عوامي باسم صاحجاهان خان في مقاطعة مداريبور.
    L'auteur rejette la conclusion de l'avocat engagé par l'ambassade de Suède et affirme que le document concernant son casier judiciaire est authentique. UN ويعترض صاحب البلاغ على استنتاج المحامي الذي استعانت به السفارة السويدية ويقول إن الوثيقة المتعلقة بسجل حالته الجنائية صحيحة.
    Note verbale datée du 12 septembre 1995, adressée à la Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes par l'ambassade d'Azerbaïdjan à Beijing UN اﻷولويات والالتزامات الوطنية مذكــرة شفوية مؤرخة ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة الى اﻷمينة العامة للمؤتمــر العالمــي الرابـع المعني بالمرأة من سفارة أذربيجان في بيجين
    Note datée du 28 mai 1997, adressée au secrétariat par l'ambassade de la République d'Azerbaïdjan en République fédérale d'Allemagne, UN مذكرة مؤرخة فـي ٨٢ أيار/مايو ٧٩٩١ موجهة من سفارة جمهورية أذربيجان
    Cette étude a été appuyée par l'ambassade des Pays-Bas et a incorporé les suggestions faites par les professionnels, les diplomates, les représentants des ONG, etc. UN وقد حظيت هذه الدراسة بتأييد من سفارة هولندا كما أن ما تلقته من تعليقات من الممارسين المهنيين ومن الدبلوماسيين وممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرهم قد أُدرجت فيها.
    Sur la base des listes qui nous sont communiquées par l'ambassade des États-Unis d'Amérique, les banques géorgiennes continuent de nous transmettre des informations concernant les groupes terroristes et ceux qui les financent. UN وعلى أساس المعلومات التي نستقيها من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية، لا نزال نتلقى معلومات من المكاتب المصرفية الجورجية بشأن الجماعات الإرهابية والجهات التي ترعاها.
    5. Renforcement de la démocratie par la responsabilisation politique : une perspective sexospécifique (2004), projet financé par l'ambassade de Norvège UN 5 - مشروع " تعميق الديمقراطية من خلال المساءلة السياسية: منظور جنساني " (2004) الممول من سفارة النرويج
    Il signale que, le 6 mars 2007, le requérant a reçu un nouveau passeport, délivré par l'ambassade du Bélarus en Suisse. UN وتشير إلى أن صاحب الشكوى حصل في 6 آذار/مارس 2007 على جواز سفر جديد من سفارة بيلاروس في سويسرا.
    La police est arrivée sur les lieux 10 minutes après avoir été alertée par l'ambassade mais les manifestants étaient alors déjà partis. UN ووصلت الشرطة إلى عين المكان بعد 10 دقائق من حصولها على إبلاغ من السفارة ولكن المحتجين كانوا قد غادروا المكان.
    Aide financière versée par l'ambassade du Danemark UN دعم مالي من السفارة الدانمركية
    Le projet, exécuté entre 2010 et 2013, est financé par l'ambassade de la Suède au Guatemala et met l'accent sur la planification micro-économique des bassins versants. UN ويُنفذ المشروع في الفترة من عام 2010 إلى عام 2013، بتمويل من السفارة السويدية في غواتيمالا، وينصب تركيزه على تخطيط مستجمعات المياه الصغيرة.
    La famille du requérant devait lui rendre visite en décembre, et il a à plusieurs reprises eu la possibilité de contacter celle-ci au moyen d'un téléphone portable mis à sa disposition par l'ambassade. UN وكان من المقرر أن تزوره أسرته في كانون الأول/ديسمبر، وقد تمكن من الاتصال عدة مرات بأسرته عبر هاتف محمول قدمته إليه السفارة.
    L'ODM a établi, à l'aide des enquêtes faites par l'ambassade suisse en RDC, que le requérant était d'un père rwandais, mais d'ethnie hutue et non pas tutsie comme l'allègue celui-ci. UN فقد أثبت المكتب الاتحادي للهجرة بمساعدة التحقيقات التي أجرتها السفارة السويسرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن صاحب الشكوى هو من أب رواندي من إثنية الهوتو وليست التوتسي كما يدعي.
    Les nombreuses démarches entreprises à cet effet par l'ambassade d'Italie à Bogota sont restées sans réponse ou ont donné lieu à des réponses dilatoires. UN وأما المساعي الكثيرة التي قامت بها السفارة الايطالية في بوغوتا لتحقيق هذا الغرض فقد ظلت بدون إجابة أو كانت الاجابة عليها تسويفية.
    D’après l’État partie, la CRA a estimé que les renseignements communiqués par l’ambassade étaient tout à fait fiables. UN وذكرت الدولة الطرف أن لجنة استعراض مسائل اللجوء قد وجدت أن المعلومات التي قدمتها السفارة هي معلومات موثوق فيها تماما.
    M. Alzery avait d'abord donné l'assurance qu'il voulait bien que sa plainte soit examinée par le Comité des droits de l'homme puis avait indiqué que la personne qui l'avait appelé était l'interprète employé par l'ambassade. UN إلا أن السيد الزيري أكد أنه يرغب في رفع شكواه إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وأن الشخص الذي اتصل به على الهاتف هو المترجم الشفوي التابع للسفارة.
    C'est ce qui a conduit les avocats à demander à la Cour suprême de régler la question de la contradiction entre les informations fournies par l'ambassade et par le commandement de la Garde Nos FS 50 et 52 du dossier. UN ثم طلب المحاميان من المحكمة العليا البت في مسألة المعلومات المتضاربة الصادرة عن السفارة وعن قيادة الحرس الوطني)٣٢٥(.
    Un montant d'environ 200 000 francs suisses a été attribué pour des activités entreprises directement par l'ambassade de Suisse. UN وثمة مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ فرنك سويسري، بالتقريب، نسب إلى أنشطة جرى الاضطلاع بها بشكل مباشر عن طريق السفارة السويسرية.
    L'évacuation des ressortissants hongrois a été organisée par l'ambassade de Hongrie au Koweït. UN وقد تم تنظيم عملية إجلاء العمال الهنغاريين من قبل السفارة الهنغارية في الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more