"par l'analyse" - Translation from French to Arabic

    • من خلال تحليل
        
    • من خلال التحليل
        
    • عن طريق تحليل
        
    • بواسطة تحليل
        
    • عن طريق التحليل
        
    Élaboration et utilisation de coefficients d'émission par pays pour les principales catégories identifiées par l'analyse des catégories clefs, dans la mesure du possible; UN وضع واستخدام معاملات انبعاث قطرية خاصة للفئات الرئيسية المحددة من خلال تحليل الفئات الرئيسية، قدر الإمكان؛
    Élaboration et utilisation de coefficients d'émission par pays pour les principales catégories identifiées par l'analyse des catégories clefs, dans la mesure du possible; UN وضع واستخدام معاملات انبعاث قطرية خاصة للفئات الرئيسية المحددة من خلال تحليل الفئات الرئيسية، قدر الإمكان؛
    3. Identification des opérations de contrebande de diamants par l'analyse des statistiques UN 3 - التعرف إلى الماس المهرب من خلال تحليل إحصاءات الماس
    par l'analyse systématique de milliers de documents, nous avons pu identifier les principaux membres de l'organisation, qui ont ensuite été arrêtés. UN وتمكنﱠا من خلال التحليل المنتظم ﻵلاف سجلات المخدرات من تحديد هوية عدة أعضاء رئيسيين في منظمة الاتجار، تم اعتقالهم فيما بعد.
    L'organisation s'attache à promouvoir systématiquement l'éducation et à sensibiliser les populations sur les questions de justice par l'analyse sociale, la réflexion théologique, la résistance non violente, les publications, les ressources techniques et le travail de coalition. UN يركز المركز بشكل منتظم على تعزيز التثقيف والوعي بقضايا العدل من خلال التحليل الاجتماعي، والتأمل اللاهوتي، والمقاومة غير العنيفة، والمنشورات، والموارد التقنية، والعمل القائم على التحالفات.
    Sélectionner des produits ou secteurs prioritaires et renforcer ensuite leur chaîne de valeur par l'analyse de celle-ci, l'aide à l'élaboration de stratégies et le soutien à leur mise en œuvre; UN :: اختيار المنتجات أو القطاعات ذات الأولوية وما يليه من دعم تعزيز سلاسل القيمة الخاصة بها عن طريق تحليل سلاسل القيمة، والمساعدة في صياغة الاستراتيجيات، ودعم تنفيذ هذه الاستراتيجيات؛
    Renforcement du potentiel par l'analyse et la cartographie de la vulnérabilité UN بناء القدرات من خلال تحليل هشاشة الأوضاع ورسم خرائطها
    Aujourd'hui tout passe par l'analyse des données. Open Subtitles كل شيء يجري اليوم من خلال تحليل المعطيات
    :: Fournir des services consultatifs et une assistance technique sur les politiques et les stratégies relatives à la négociation de contrats de gestion des ressources naturelles, notamment par l'analyse des politiques et la diffusion de cadres et de lignes directrices UN :: توفير الخدمات الاستشارية التقنية بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتفاوض بشأن عقود الموارد الطبيعية بما في ذلك من خلال تحليل السياسات ونشر الأطر والمبادئ التوجيهية
    Ces initiatives sont des exemples d'appui technique favorisant directement l'échange d'informations, la production du renseignement par l'analyse et la fourniture d'un appui direct aux opérations des services de détection et de répression contre le trafic illicite. UN وما هذه المبادرات إلا أمثلة على الدعم التقني الذي يسهّل بشكل مباشر تبادل المعلومات وإعداد المعلومات الاستخبارية من خلال تحليل تلك المعلومات ويدعم مباشرة تدابير التصدي العملية المتخذة في إطار إنفاذ القانون لمكافحة الاتّجار غير المشروع.
    Le suivi est assuré par l'analyse de l'évolution des indicateurs, les visites de contrôle dans les cliniques où est traité le cancer du col de l'utérus et l'inventaire des formes que revêt la prestation de services. UN يتحقق الرصد من خلال تحليل التقدم المحرز بشأن المؤشرات وزيارات لتفقد المستوصفات الطبية المعنية بعلاج مرض سرطان عنق الرحم وعمليات الجرد التي تسمح بمعرفة حجم الخدمات المقدمة.
    188. Le sous-programme sur le développement social a continué de suivre l'évolution de la situation et les tendances dans ce domaine par l'analyse des statistiques sociales, l'accent étant mis sur l'intégration sociale et les groupes vulnérables. UN ٨٨١ - وواصل البرنامج الفرعي للتنمية الاجتماعية رصد التطورات والاتجاهات الاجتماعية في المنطقة من خلال تحليل اﻹحصائيات الاجتماعية، مع تركيز خاص على التكامل الاجتماعي والفئات المستضعفة.
    par l'analyse systémique, nous devrions pouvoir créer des réalités nouvelles pour les femmes en tant qu'êtres humains incontestables; ensemble donnons du < < pouvoir > > aux droits humains! UN ويمكننا من خلال تحليل النظام أن نخلق حقائق جديدة لصالح النساء بصفتهن الإنسانية التي لا شك فيها. يمكننا معاً أن نعطي حقوق الإنسان " القوة " !
    Le rôle des normes sociales dans la persistance des violations des droits de l'homme et leur abandon a été récemment mis en exergue par l'analyse de données d'enquêtes auprès des ménages (Enquêtes démographiques et sanitaires et Enquêtes en grappes à indicateurs multiples), ainsi que par l'analyse d'interventions programmatiques et d'avancées dans les sciences sociales. UN وتم مؤخراً توضيح دور المعايير الاجتماعية في استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والتخلي عنها على السواء من خلال تحليل بيانات استقصاءات الأسر المعيشية الواردة من برنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية ومجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة، وتحليلات التدخلات البرنامجية، والتطورات في علم الاجتماع.
    Pour faire reculer l'abandon scolaire, il est essentiel de mieux comprendre les caractéristiques et les causes de ce phénomène, notamment par l'analyse des données d'enquêtes sur les ménages, afin de mieux concevoir tout un éventail de politiques et de stratégies permettant de traiter les vulnérabilités sous-jacentes. UN وبغية تحسين استبقاء التلاميذ، من الأهمية بمكان تحقيق فهم أفضل لأنماط التسرب وأسبابه، بما في ذلك من خلال تحليل لبيانات عمليات مسح الأسر المعيشية، من أجل تحسين صوغ مجموعة واسعة من السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى معالجة مواطن الضعف الكامنة فيه.
    a) Développer les capacités par l'analyse et la prise de conscience de l'impact des conflits sur le développement humain; UN (أ) تنمية القدرات من خلال التحليل والدعوة من أجل التوعية بأثر النزاع على التنمية البشرية؛
    Il cherche par ailleurs à promouvoir l'éducation et à sensibiliser les populations sur les questions de justice par l'analyse sociale, la réflexion théologique, la résistance non violente, les publications, les conférences, les ressources techniques et le travail de coalition. UN وهو يسعى أيضاً إلى تعزيز التعليم والوعي بقضايا العدل من خلال التحليل الاجتماعي، والتأمل اللاهوتي، والمقاومة غير العنيفة، والمنشورات، ودوائر رؤساء الهيئات التشريعية، والوسائل التقنية، والعمل القائم على التحالفات.
    f) Définir et encourager l'utilisation du savoir autochtone pour contribuer au système d'alerte précoce; renforcer les réseaux de groupes vulnérables au sujet de questions de mobilisation identifiées par l'analyse participative de la vulnérabilité (UNESCO). UN (و) مسح معارف الشعوب الأصلية وتشجيع استخدامها لإثراء نظام الإنذار المبكر؛ وتعزيز شبكات الفئات الضعيفة بشأن مسائل الدعوة المحددة من خلال التحليل التشاركي لقابلية التأثر (اليونسكو).
    Identification d'engins à vecteur aérien par l'analyse des cratères UN دال - تحديد الذخائر الملقاة جوا عن طريق تحليل الحفر
    La présentation de l'évolution des coutumes en matière de mariage et des raisons qui expliquent cette évolution commencera par l'analyse du tableau ci-après. UN نبدأ بشرح تغير أعراف الزواج والأسباب التي تعلل هذا التغير عن طريق تحليل الجدول التالي: الأرقام القياسية الرئيسية للزيجات في الفترة 1948 -1998
    C. Évaluation de la vulnérabilité des terres par l'analyse des sols, de la végétation et de l'eau 38 - 50 11 UN جيم - تقييم هشاشة الأراضي بواسطة تحليل التربة/النبات/المياه 38-50 10
    En outre, l'origine effective des drogues saisies devrait être déterminée par l'analyse d'échantillons. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يحدد المنشأ الفعلي للمخدرات المضبوطة عن طريق التحليل بالعينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more