D'autres ont souligné l'emploi excessif de la force par l'armée israélienne. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي. |
Depuis le début de l'Intifada, des milliers de Palestiniens, dont des femmes et des enfants, ont été tués et blessés par l'armée israélienne. | UN | فمنذ بداية الانتفاضة، قتل الجيش الإسرائيلي وجرح الآلاف من الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال. |
Fin 2001, l'Aéroport international de Gaza et le port de Gaza ont été gravement endommagés par l'armée israélienne. | UN | وفي نهاية عام 2001، ألحق الجيش الإسرائيلي دمارا هائلا بمطار غزة الدولي وميناء غزة. |
Connus pour leur agilité, certains d'entre eux ont été soupçonnés par l'armée israélienne d'aider les groupes militants. | UN | إذ أن القوات العسكرية الإسرائيلية تشتبه في أن بعض هؤلاء الأطفال المعروفين بسرعة حركتهم يقدمون المساعدة للجماعات الحركيــة. |
Il a été précédé par l'enlèvement du caporal Wachsman et l'échec de la tentative de libération de ce jeune soldat par l'armée israélienne. | UN | وسبقه اختطاف العريف واشسمان وفشل محاولة اﻹفراج عن هذا الجندي الشاب من قبل الجيش الاسرائيلي. |
Abattu lors d'un échange de coups de feu entre des soldats des FDI et des policiers palestiniens à un barrage routier mis en place par l'armée israélienne à l'entrée sud du village d'El-Bireh, près de Ramallah. (H, 26, 27, 29 et 30 septembre; JP, 26 septembre) | UN | قُتل أثناء تبادل النيران بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي والشرطة الفلسطينية عند حاجز للجيش الاسرائيلي عند المدخل الجنوبي لقرية البيرة قرب رام الله(. )ﻫ، ٢٦ و ٢٧ و ٢٩ و ٣٠ أيلــول/سبتمبــر؛ ج ب، ٢٦ أيلول/سبتمبر( |
Les actes commis par l'armée israélienne dans les territoires palestiniens occupés ont, à ce jour, entraîné la mort de plus de 1 700 Palestiniens. | UN | لقد أدت الأعمال التي قام بها الجيش الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى مقتل ما يزيد عن 700 1 فلسطيني حتى الآن. |
Les troupes d'occupation israéliennes ont perquisitionné de maison en maison, ouvrant le feu en vertu du couvre-feu décrété par l'armée israélienne sur quiconque se trouvait dans les rues. | UN | وكان الجنود الإسرائيليون يطلقون النار على أي شخص يرونه في الشوارع أثناء قيامهم بتفتيش البيوت بيتاً بيتاً في أثناء منع التجول الذي فرضه الجيش الإسرائيلي. |
Aujourd'hui, notre journée a commencé en voyant d'horribles images d'attaques par missiles lancées par l'armée israélienne. | UN | لقد صحونا هذا الصباح على صور مروعة لهجمات بالصواريخ يشنها الجيش الإسرائيلي. |
Elles ont été la cible de toutes sortes d'agressions, y compris de bombardements par l'armée israélienne et de tirs de colons. | UN | فقد تعرضت إلى عدة أنواع من الاعتداءات شملت القصف بقنابل الجيش الإسرائيلي ورصاص المستوطنين. |
Rien que le mois dernier, 165 Palestiniens, dont 50 civils, ont été tués par l'armée israélienne. | UN | وفي الشهر الماضي وحده، قتل الجيش الإسرائيلي 165 فلسطينيا، من بينهم 50 مدنيا. |
Cependant les actions menées par l'armée israélienne dans le nord de la bande de Gaza vont clairement au-delà des mesures qui auraient été requises pour juguler l'activité des extrémistes. | UN | لكن من الواضح أن أعمال الجيش الإسرائيلي في الجزء الشمالي من غزة تتجاوز المستوى المطلوب لسحق أنشطة المتطرفين. |
Ils sont souvent pris pour cible par l'armée israélienne, pour la simple raison qu'ils se trouvent là, sur leurs propres terres. | UN | وعادة ما يُطلق الجيش الإسرائيلي عليهم النار لا لشيء سوى أنهم موجودون هناك على أراضيهم. |
Il y a lieu de s'inquiéter en particulier de l'emploi d'une force démesurée par l'armée israélienne dans les zones à forte densité de population de la bande de Gaza. | UN | وقال إن النرويج تشعر بقلق خاص إزاء استعمال الجيش الإسرائيلي مؤخرا للعنف المفرط في المناطق المأهولة بالسكان في غزة. |
La destruction, par l'armée israélienne, de structures palestiniennes en Cisjordanie, dont des maisons, des exploitations agricoles, des entreprises et des installations publiques, a humilié la population palestiniennes et doit être condamnée. | UN | وتدمير الجيش الإسرائيلي لما بناه الفلسطينيون في الضفة الغربية، بما في ذلك البيوت والمزارع والمنشآت التجارية والمرافق العامة، فيه إذلال للشعب الفلسطيني ولا بد من إدانته. |
Il a été signalé le cas d'une femme qui, à son neuvième mois de grossesse, a été prise pour cible par l'armée israélienne à un poste de contrôle alors qu'elle était accompagnée de son mari et de son père. | UN | وأشير إلى حالة امرأة حامل في شهرها التاسع استهدفها الجيش الإسرائيلي عند نقطة التفتيش، عندما كانت بصحبة زوجها ووالدها. |
Les demandes faites par les services d'ambulance palestiniens pour venir en aide aux blessés et évacuer les morts dans les zones de Gaza qui avaient été prises par les forces israéliennes ont été constamment refusées par l'armée israélienne. | UN | وكانت الطلبات التي تقدمها خدمات الإسعاف الفلسطينية كي يسمح لها بالمرور لإنقاذ الجرحى ورفع جثث القتلى في أي منطقة استولت عليها القوات إسرائيل من قطاع غزة تقابل دوما بالرفض من قِبَل الجيش الإسرائيلي. |
L'Union européenne devait financer l'achat de serres et de machines agricoles ainsi que des travaux de nivellement, mais il a fallu revoir les plans de construction comme suite à des restrictions imposées par l'armée israélienne. | UN | ومن المقرر أن يتولى الاتحاد الأوروبي تمويل إقامة الصوبات والميكنة الزراعية وتسوية الأراضي، ولكن القيود العسكرية الإسرائيلية تدخلت في خطط التشييد. |
Ils seront complètement isolés du reste de la Cisjordanie, vivant en vase clos, et leurs déplacements seront entièrement contrôlés par l'armée israélienne. | UN | وسيصبحون معزولين تماما عن باقي الضفة الغربية، وسوف يعيشون في منطقة مغلقة، وستصبح تنقلاتهم تحت السيطرة التامة للقوات العسكرية الإسرائيلية. |
Par ailleurs, de nombreux sites archéologiques sont endommagés par les manoeuvres militaires organisées par l'armée israélienne dans le Golan. | UN | هذا وتتعرض الكثير من المواقع اﻷثرية إلى التخريب نتيجة المناورات العسكرية التي تجريها قوات الجيش الاسرائيلي في الجولان. |
Tué dans un échange de coups de feu entre des soldats des FDI et des policiers palestiniens à un barrage routier mis en place par l'armée israélienne à l'entrée sud du village d'El-Bireh, près de Ramallah. (H, 27, 29 septembre; JP, 27 septembre) | UN | قُتل أثناء تبادل النيران بين جنود جيش الدفــاع الاسرائيلــي ورجــال الشرطة الفلسطينية عند حاجز للجيش الاسرائيلي عند المدخل الجنوبي لقرية البيرة قرب رام الله. )ﻫ، ٢٧، ٢٩ أيلول/سبتمبر؛ ج ب، ٢٧ أيلول/ سبتمبر( |