"par l'assemblée des états" - Translation from French to Arabic

    • لجمعية الدول
        
    • من قبل جمعية الدول
        
    • من جمعية الدول
        
    • التي أقرتها جمعية الدول
        
    • من قِبل جمعية الدول
        
    • من جانب جمعية الدول
        
    • موافقة جمعية الدول
        
    • التي تعتمدها جمعية الدول
        
    • عليها جمعية الدول
        
    Notant que le Statut du personnel prévu au paragraphe 3 de l'article 44 du Statut de Rome, qui traduira ces principes dans les faits, ne sera pas adopté par l'Assemblée des États Parties avant le deuxième semestre de 2003, UN وإذ تلاحظ أن النظام الأساسي لموظفي المحكمة، المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 44 من نظام روما الأساسي والذي يجسد هذه المبادئ، لن يتسنى لجمعية الدول الأطراف صياغته قبل النصف الثاني من عام 2003،
    Le présent Règlement peut être modifié par l'Assemblée des États Parties. UN يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذه المواد.
    Les membres du Conseil de sécurité n'ignorent pas que, le 4 février 2003, le Président Pillay a été élu juge de la Cour pénale internationale par l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de ladite cour. UN ويعلم أعضاء مجلس الأمن أن الرئيسة بيلي قد انتخبت في 4 شباط/فبراير 2003، قاضية في المحكمة الجنائية الدولية من قبل جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    A été chargé par l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de coordonner les travaux du Groupe de travail de La Haye et d'y faciliter les consultations au sujet des questions inscrites à l'ordre du jour de l'Assemblée. UN اضطلع، بتكليف من جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية وبالتنسيق مع الفريق العامل للاهاي، بمهمة تعميق المشاورات بشأن بنود محددة من جدول أعمال جمعية الدول الأطراف.
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    Mme Pillay note par ailleurs qu'elle-même a été élue, le 4 février 2003, juge de la Cour pénale internationale par l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وتشير الرئيسة بيلي أيضا إلى أنها قد انتخبت، في 4 شباط/فبراير 2003، قاضية في المحكمة الجنائية الدولية من قِبل جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Consciente que les avis de mise en recouvrement doivent être transmis aux États le plus tôt possible après l'adoption du budget par l'Assemblée des États Parties, UN وإذ تقر بضرورة إبلاغ الدول بأنصبتها المقررة حالما يمكن ذلك بعد أن يتم اعتماد الميزانية من جانب جمعية الدول الأطراف،
    i) Les documents devant être approuvés par l'Assemblée des États parties, et notamment les règles de gestion financière; UN `1 ' الوثائق التي تحتاج إلى موافقة جمعية الدول الأطراف، والتي تشمل القواعد المالية؛
    Notant que le Statut du personnel prévu au paragraphe 3 de l'article 44 du Statut de Rome, qui traduira ces principes dans les faits, ne sera pas adopté par l'Assemblée des États Parties avant le deuxième semestre de 2003, UN وإذ تلاحظ أن النظام الأساسي لموظفي المحكمة، المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 44 من نظام روما الأساسي والذي يجسد هذه المبادئ، لن يتسنى لجمعية الدول الأطراف صياغته قبل النصف الثاني من عام 2003،
    Le présent Règlement peut être modifié par l'Assemblée des États parties. UN 14-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام المالي.
    13.2 Le présent Règlement peut être modifié par l'Assemblée des États Parties. UN 13-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام.
    13.2 Le présent Règlement peut être modifié par l'Assemblée des États Parties. UN 13-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام.
    a) Les présentes règles peuvent être modifiées par l'Assemblée des États Parties. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    a) Les présentes règles peuvent être modifiées par l'Assemblée des États Parties. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    a) Les présentes règles peuvent être modifiées par l'Assemblée des États Parties. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    Il ne faut pas moins se réserver la possibilité d'ajouter les crimes au statut et, pour cela, prévoir la révision automatique de la liste des crimes par l'Assemblée des États Parties. UN بيد أنه يمكن ترك الباب مفتوحا من أجل اضافات الى قائمة الجرائم بأن ينص على مراجعة تلقائية من جمعية الدول اﻷطراف لقائمة الجرائم .
    5. La Cour est d'avis, comme le Commissaire aux comptes, que le Fonds au profit des victimes ne constitue pas une ressource de la Cour et que la question de sa gestion doit être examinée par l'Assemblée des États parties conformément à l'article 79 du Statut. UN 5 - تتفق المحكمة مع ملاحظة مراجع الحسابات الخارجي من أن الصندوق الاستئماني للضحايا لن يشكل الموارد الخاصة للمحكمة وأن إدارته تتطلب النظر من جمعية الدول الأطراف وفقا للمادة 79 من النظام الأساسي.
    iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    Comme vous le savez, le Président Pillay a été élu juge de la Cour pénale internationale par l'Assemblée des États Parties le 4 février 2003. UN وكما تعلمون، فقد انتخبت الرئيسة بيلي في 4 شباط/ فبراير 2003، قاضية في المحكمة الجنائية الدولية من قِبل جمعية الدول الأطراف.
    Le Règlement de procédure et de preuve entrera en vigueur [dès son adoption par l'Assemblée des États Parties à la majorité [absolue] [des deux tiers des États présents et votants] [, en même temps que le présent Statut]. UN يبدأ نفاذ القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات ]جنبا إلى جنب مع هذا النظام اﻷساسي[ ]فور اعتمادها من جانب جمعية الدول اﻷطراف ]باﻷغلبية المطلقة[ ]بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين[.
    Toutefois, étant donné que le Statut du personnel doit être d'abord élaboré par le Greffier, avec l'accord de la présidence et du Procureur, puis être approuvé par l'Assemblée des États parties, il est évident que ni l'une ni l'autre de ces formalités ne pourront être menées à terme avant le milieu de 2003. UN غير أنه من الواضح، بالنظر إلى أن النظام الأساسي المذكور ينبغي أن يعد من قبل المسجل، بموافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، ثم موافقة جمعية الدول الأطراف، أن صياغة ذلك النظام، وبالأحرى الموافقة عليه، لن تكتمل إلا بعد منتصف عام 2003.
    Sauf disposition contraire expresse, toutes les questions financières qui se rapportent à la Cour et aux réunions de l'Assemblée des États Parties, y compris le Bureau et les organes subsidiaires de celle-ci, sont régis par le présent Statut, le Règlement financier et règles de gestion financière adoptés par l'Assemblée des États Parties. UN ما لم ينص تحديدا على غير ذلك، تخضع جميع المسائل المالية المتصلة بالمحكمة، واجتماعات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية، لهذا النظام الأساسي وللنظام المالي والقواعد المالية التي تعتمدها جمعية الدول الأطراف.
    Les contributions des États Parties seront calculées pour un exercice donné sur la base des crédits adoptés par l'Assemblée des États Parties pour cet exercice. UN تحسب اشتراكات الدول الأطراف لفترة مالية على أساس الاعتمادات التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف لتلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more