Dans ces conditions, le Comité ne juge pas nécessaire d'examiner séparément la plainte soulevée par l'auteur au titre de cette disposition du Pacte. | UN | وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد. |
Dans ces conditions, le Comité ne juge pas nécessaire d'examiner séparément la plainte soulevée par l'auteur au titre de cette disposition du Pacte. | UN | وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد. |
Il s'ensuit que la réserve émise par l'Autriche n'empêche pas le Comité d'examiner le grief présenté par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14. | UN | وبناءً عليه، فإن تحفظ النمسا لا يمنع اللجنة من النظر في مزاعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
Dans ces conditions, le Comité considère qu'il n'est pas nécessaire d'examiner séparément le grief soulevé par l'auteur au titre de l'article 6 du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاءات التي قدمتها صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |
10.5 Le Comité a pris note des allégations formulées par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 10 quant au manque de soins médicaux appropriés et à la manière dont il avait été traité, du point de vue médical, pendant sa détention. | UN | 10-5 وتنوه اللجنة بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة بموجب الفقرة 1 من المادة 10، والمتعلقة بعدم توفر الرعاية الطبية المناسبة لـه وطريقة علاجه الطبي أثناء فترة الاحتجاز. |
6.6 Conformément à sa jurisprudence, le Comité a considéré que si la plainte formulée par l'auteur au titre de l'article 14, selon laquelle son frère aurait été condamné à mort à l'issue d'un procès inéquitable, avait été jugée recevable, la plainte concernant une violation de l'article 6 l'était également. | UN | 6-6 ورأت اللجنة، تمشياً مع ما أصدرته من أحكام سابقة، أنه لمّا كانت قد أعلنت عن قبول ادعاء صاحب البلاغ المقدم بموجب المادة 14 بأن شقيقه قد حُكم عليه بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة، فإنها تعتبر ادعاءه بموجب المادة 6 مقبولاً أيضاً. |
Au vu de cette conclusion, le Comité ne juge pas nécessaire d'examiner séparément le grief formulé par l'auteur au titre de l'article 10. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 10. |
Au vu de cette conclusion, le Comité ne juge pas nécessaire d'examiner séparément le grief formulé par l'auteur au titre de l'article 10. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 10. |
Il en va de même pour les allégations formulées par l'auteur au titre du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وينطبق الشيء ذاته على ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Il a estimé que la réserve formulée par l'État partie à propos du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte lors de sa ratification l'empêchait d'examiner l'allégation formulée par l'auteur au titre dudit paragraphe. | UN | ووجدت اللجنة أنه حيل بينها وبين النظر في إدعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد، بسبب تحفظ الدولة الطرف على هذا الحكم عند التصديق على العهد. |
L'État partie affirme que le grief formulé par l'auteur au titre de l'article 12 est incompatible avec les dispositions du Pacte, puisque l'auteur ne pouvait être considéré comme se trouvant légalement dans le pays que dans la mesure où il se conformait aux restrictions qui lui avaient été imposées. | UN | وتقول الدولة الطرف كذلك إن دعوى صاحب البلاغ بموجب المادة ١٢ تتناقض مع أحكام العهد الدولي، إذ أن وجود صاحب البلاغ بصورة مشروعة في البلد يتوقف على التزامه بالقيود المفروضة عليه. |
. Cette réserve s'appliquerait à la plainte formulée par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14 dont le Comité est saisi, et est donc alléguée comme exception d'incompétence. | UN | وقيل إن هذا التحفظ ينطبق على الدعوى التي رفعها صاحب البلاغ بموجب الفقرة ١ من المادة ١٤ أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ومن ثم، فإنه يستبعد اختصاص اللجنة بالنظر في هذا الصدد. |
4.4 Des considérations analogues s'appliquent, de l'avis de l'État partie, à la plainte présentée par l'auteur au titre du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | ٤-٤ وتنطبق اعتبارات مماثلة، في رأي الدولة الطرف على ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٤ من العهد. |
6.6 Constatant que rien ne fait obstacle à la recevabilité des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 2 (par. 3), 6 (par. 1) et 7 du Pacte, le Comité procède à leur examen quant au fond. | UN | 6-6 واللجنة، إذ تستنتج عدم وجود عائق أمام مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد، تشرع في دراسة أسسه الموضوعية. |
6.6 Le Comité prend également note du grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte. | UN | 6-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من العهد. |
L'État partie estime par conséquent que les griefs formulés par l'auteur au titre des articles 17, 23 et 24 sont irrecevables faute d'être suffisamment étayés. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المواد 17 و23 و24 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
L'État partie estime par conséquent que les griefs formulés par l'auteur au titre des articles 17, 23 et 24 sont irrecevables faute d'être suffisamment étayés. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المواد 17 و23 و24 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة. |
Il considère donc que le grief soulevé par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 9 a été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité, et le déclare recevable. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 9 مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن أنه مقبول. |
4.8 Au sujet des griefs soulevés par l'auteur au titre de l'article 9 du Pacte, l'État partie soutient qu'ils sont incompatibles avec les dispositions du Pacte en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة بموجب المادة 9 من العهد، تؤكد الدولة الطرف أنها تتعارض مع أحكام العهد، عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
4.8 Au sujet des griefs soulevés par l'auteur au titre de l'article 9 du Pacte, l'État partie soutient qu'ils sont incompatibles avec les dispositions du Pacte en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المقدمة بموجب المادة 9 من العهد، تؤكد الدولة الطرف أنها تتعارض مع أحكام العهد، عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
6.6 Conformément à sa jurisprudence, le Comité a considéré que si la plainte formulée par l'auteur au titre de l'article 14, selon laquelle son frère aurait été condamné à mort à l'issue d'un procès inéquitable, avait été jugée recevable, la plainte concernant une violation de l'article 6 l'était également. | UN | 6-6 ورأت اللجنة، تمشياً مع ما أصدرته من أحكام سابقة، أنه لمّا كانت قد أعلنت عن قبول ادعاء صاحب البلاغ المقدم بموجب المادة 14 بأن شقيقه قد حُكم عليه بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة، فإنها تعتبر ادعاءه بموجب المادة 6 مقبولاً أيضاً. |
Par conséquent, il n'est pas nécessaire d'examiner les autres griefs formulés par l'auteur au titre de l'article 7 du Pacte. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، يكون من غير الضروري النظر في الادعاء الإضافي المقدم من صاحب البلاغ في إطار المادة 7. |