"par l'azerbaïdjan" - Translation from French to Arabic

    • من أذربيجان
        
    • من جانب أذربيجان
        
    • قيام أذربيجان
        
    • عنها أذربيجان
        
    • بها أذربيجان
        
    • قدمتها أذربيجان
        
    • التي ارتكبتها أذربيجان
        
    • أذربيجان لا
        
    • شنتها أذربيجان
        
    • به أذربيجان
        
    • عليه أذربيجان
        
    • مع أذربيجان
        
    Toutefois, en ce qui concerne le texte proposé par l'Azerbaïdjan, la délégation arménienne a plusieurs réserves. UN ولكن وفدها لديه فيما يتعلق بالنص المقترح من أذربيجان العديد من التحفظات.
    C'est pourquoi nous nous sommes abstenus lors de la prise de décisions sur la motion de procédure visant à ne pas soumettre au vote l'amendement présenté par l'Azerbaïdjan. UN ولذا امتنعنا عن التصويت بشأن اقتراح أرمينيا اﻹجرائي بعدم اتخاذ إجراء بشأن التعديل المقدم من أذربيجان.
    21. Le Haut—Karabakh est revendiqué à la fois par l'Azerbaïdjan et l'Arménie, chacun faisant valoir les liens historiques séculaires qui l'unissent à la région. UN 21- وإقليم ناغورنو - كاراباخ منطقة تدَّعي كل من أذربيجان وأرمينيا وجود روابط تاريخية معها تعود إلى قرون من الزمن.
    L'Arménie condamne avec force ces provocations incessantes et le recours à la force par l'Azerbaïdjan. UN وتدين أرمينيا بشدة استمرار هذه الاستفزازات واستخدام القوة من جانب أذربيجان.
    La crise des réfugiés et des personnes déplacées suppose un lourd fardeau pour un pays en transition comme l'Arménie et est aggravée par le blocus des principaux axes routiers imposés par l'Azerbaïdjan. UN وأزمة اللاجئين والمشردين فادحة العبء على أرمينيا كبلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية. وزاد من سوء اﻷزمة قيام أذربيجان بسد طرق المواصلات الرئيسية.
    29. Les questions soulevées par l'Azerbaïdjan peuvent être intégralement traitées dans le cadre de la procédure existante. UN 29 - ومضى يقول إنه يمكن معالجة أوجه القلق التي أعربت عنها أذربيجان معالجة كاملة داخل نطاق العملية الموجودة.
    Le libellé de l'amendement proposé par l'Azerbaïdjan n'est pas nouveau. À deux reprises, à ses quarante-neuvième et cinquante et unième sessions, l'Assemblée générale a adopté ce texte. UN ونص التعديل المقدم من أذربيجان ليس جديدا؛ فقد اعتمدت الجمعية العامة هذا النص في دورتيها التاسعة واﻷربعين والحادية والخمسين.
    À la demande du représentant de l'Arménie, il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé par l'Azerbaïdjan au projet de décision A/C.4/67/L.7. UN 8 - بناء على طلب ممثل أرمينيا، أجري تصويت مسجل على التعديل المقترح من أذربيجان على مشروع المقرر A/C.4/67/L.7.
    Depuis 1993, le blocus imposé par l'Azerbaïdjan et la Turquie en violation des normes internationales constitue le principal obstacle au développement de l'Arménie. UN 22- ومنذ عام 1993، يكمن العائق الرئيسي أمام تنمية أرمينيا في الحصار المفروض عليها من أذربيجان وتركيا والذي يشكل انتهاكاً للأعراف الدولية.
    L'autre explication fournie par l'Azerbaïdjan est, dans un cadre politique plus général, le cas de force majeure que constitue la situation dans le Haut-Karabakh. UN ومن التفسيرات الأخرى المقدمة من أذربيجان حالة القوة القاهرة كوضع سياسي أعم يشير إلى مسألة ناغورني - كاراباخ.
    2. Le Conseil jugera peut-être utile d'examiner la demande faite par l'Azerbaïdjan et de prendre une décision à ce sujet. UN 2- قد يرغب المجس في أن ينظر في الطلب المقدم من أذربيجان واتخاذ قرار بشأنه.
    Projet de résolution intitulé < < Libération des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé, y compris ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement > > , présenté par l'Azerbaïdjan UN مشروع قرار معنون " الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة بمن فيهم ممن يسجن لاحقا " ، مقدم من أذربيجان
    Le projet de résolution soumis par l'Azerbaïdjan serait un pas important vers la coopération pour combler le fossé numérique dans la région, et les Nations Unies, les commissions régionales et d'autres parties prenantes devraient continuer à encourager l'appui à la réalisation de cet objectif à l'échelle mondiale. UN وسيكون مشروع القرار المقدم من أذربيجان خطوة هامة نحو التعاون على سد الفجوة الرقمية في المنطقة، وينبغي للأمم المتحدة واللجان الإقليمية وأصحاب المصلحة الآخرين مواصلة التشجيع على تقديم الدعم لتحقيق ذلك الهدف على الصعيد العالمي.
    6. Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Assemblée parlementaire des États de langue turcique [question proposée par l'Azerbaïdjan (A/66/196)]. UN 6 - منح الجمعية البرلمانية للبلدان الناطقة بالتركية مركز المراقب في الجمعية العامة [بند مقترح من أذربيجان (A/66/196)].
    L'Arménie condamne avec force ces provocations incessantes et l'usage insensé de la force par l'Azerbaïdjan et exhorte ce dernier à respecter strictement le cessez-le-feu. UN وتدين أرمينيا بقوة هذه الاستفزازات المستمرة واستخدام القوة الذي لا طائل من ورائه من جانب أذربيجان وتدعوها إلى التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار.
    L'Arménie condamne avec force ces provocations incessantes et l'usage insensé de la force par l'Azerbaïdjan et exhorte ce dernier à respecter strictement le cessez-le-feu. UN وتدين أرمينيا بقوة هذه الاستفزازات المستمرة واستخدام القوة الذي لا طائل من ورائه من جانب أذربيجان وتدعوها إلى التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار.
    Les violations systématiques commises par l'Azerbaïdjan à l'encontre des principes du droit international, à savoir le non-recours à la force ou à la menace de la force, font courir un grave danger à la paix et la sécurité régionales. UN وهذه الانتهاكات الممنهجة من جانب أذربيجان لمبادئ القانون الدولي، وتحديدا مبدأ عدم استعمال القوة وعدم التهديد باستعمال القوة، إنما تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الإقليميين.
    L'un des actes les plus graves perpétrés par l'Azerbaïdjan est la destruction de cimetières, d'églises et d'autres lieux sacrés arméniens datant de l'ère médiévale dans la ville de Djoulfa et ailleurs. UN ومن أخطر الانتهاكات في هذا الصدد قيام أذربيجان بتدمير المقابر والكنائس والمواقع الأرمنية المقدَّسة الأخرى التي تعود إلى القرون الوسطى في بلدة جولفا وأماكن أخرى.
    Ladite lettre contient en annexe une < < analyse comparative > > , qui montrerait que les violations du cessez-le-feu signalées par l'Azerbaïdjan ne coïncideraient pas avec les données opérationnelles des forces armées arméniennes. UN وتتضمن الرسالة سابقة الذكر الواردة من الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة في مرفقها ما يسمّى التحليل المقارن، الذي يزعم أن انتهاكات وقف إطلاق النار التي أبلغت عنها أذربيجان لا تتطابق مع بيانات العمليات لدى القوات المسلحة الأرمينية.
    Aucune tentative faite par l'Azerbaïdjan pour adapter les faits et les normes juridiques du moment à ses propres inventions ne saurait modifier le cours réel des événements. UN ولا يمكن لمجرى الأحداث الحقيقي أن يتعرض للتغيير من جراء أي محاولة تقوم بها أذربيجان لمواءمة الوقائع والقواعد القانونية وفق ذلك الإطار الذي سبق لها أن وضعته.
    Elle a également voté pour les amendements proposés par l'Azerbaïdjan au nom de l'Organisation de la Conférence islamique. UN كما أنه صوت أيضاً لصالح التعديلات التي قدمتها أذربيجان باسم منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Citons parmi les odieuses violations commises par l'Azerbaïdjan durant le mois de mars les incidents suivants : UN وتشمل الانتهاكات الدنيئة الأخرى التي ارتكبتها أذربيجان خلال شهر آذار/مارس الأحداث التالية:
    Toutefois, le fait d'avoir été trompé au plus haut niveau de l'État par l'Azerbaïdjan ne dégage pas le Gouvernement hongrois de sa responsabilité morale dans le cautionnement d'un crime grave. UN ولكن الخداع الذي تعرضت له هنغاريا على مستوى الدولة من جانب أذربيجان لا يعفيها من مسؤوليتها الأخلاقية في المساعدة في فعل إجرامي خطير.
    L'impasse actuelle est la conséquence de la guerre lancée par l'Azerbaïdjan en réponse à l'exercice pacifique par le peuple du Haut-Karabakh de son droit à l'autodétermination. UN والمأزق الحالي نتيجة للحرب التي شنتها أذربيجان ردا على ممارسة شعب ناغورني كاراباخ السلمية لحقه في تقرير المصير.
    L'agression militaire entreprise par l'Azerbaïdjan a eu des conséquences imprévisibles pour l'Azerbaïdjan lui-même. UN والعدوان العسكري الذي بادرت به أذربيجان أدى إلى عواقب لا يمكن التنبؤ بها لتلك الدولة.
    Protocole facultatif Veuillez décrire les mesures prises pour faire connaître le Protocole facultatif, qui a été ratifié par l'Azerbaïdjan le 1er juin 2001, et pour en encourager l'application. UN 24 - يُرجى وصف التدابير المتخذة للتعريف بالبروتوكول الاختياري، الذي صدقت عليه أذربيجان في 1 حزيران/يونيه 2001، ولتشجيع استخدامه.
    Les personnes ayant commis des actes terroristes ou participé à de tels actes, où que ces actes aient été planifiés et exécutés, sont traduites en justice et châtiées conformément à la loi de la République ou extradées vers un autre État pour y être jugées ou purger leur peine, conformément aux accords internationaux conclus par l'Azerbaïdjan. UN ويقدم الأشخاص المنفذون أو المشاركون في تنفيذ الأعمال الإرهابية إلى المحاكمة الجنائية، بغض النظر عن مكان التخطيط والتنفيذ، وتوقع عليهم العقوبة المناسبة استنادا إلى تشريعات جمهورية أذربيجان، ويسلمون إلى الدول الأجنبية بغرض تقديمهم إلى المحاكمة الجنائية أو تنفيذ العقوبة الموقعة عليهم بموجب الاتفاقات الدولية المبرمة مع أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more