"par l'entité adjudicatrice" - Translation from French to Arabic

    • الذي تتقاضاه الجهة المشترية
        
    • عن الجهة المشترية
        
    • من الجهة المشترية
        
    • من جانب الجهة المشترية
        
    • للجهة المشترية أن
        
    • الجهة المشترية ذلك
        
    • لدى الجهة المشترية
        
    • تأكُّد الجهة المشترية
        
    • تضعها الجهة المشترية
        
    g) Le prix demandé, le cas échéant, par l'entité adjudicatrice pour la fourniture du dossier de sollicitation; UN )ز( الثمن، إن وجد، الذي تتقاضاه الجهة المشترية مقابل وثائق الالتماس؛
    b) Le prix demandé, le cas échéant, par l'entité adjudicatrice pour la fourniture de la documentation de présélection; UN )ب( الثمن، إن وجد، الذي تتقاضاه الجهة المشترية مقابل وثائق التأهيل؛
    " [7] La sollicitation de propositions émise par l'entité adjudicatrice comporte, au minimum, les renseignements suivants: UN " [7] يتضمّن طلب تقديم الاقتراحات الصادر عن الجهة المشترية المعلومات التالية على الأقل:
    Moyennant ces garanties, la certification de la réception par l'entité adjudicatrice devrait être irréfutable. UN وفي ظل هذه الضمانات يُفترض أن يكون تصديق الإيصال المقدَّم من الجهة المشترية نهائياً.
    Il conviendrait d'ailleurs de laisser à chaque pays le soin de fixer le délai de présentation tant de la réclamation par le fournisseur ou l'entrepreneur que de la réponse à la réclamation par l'entité adjudicatrice. UN ورأى أنه من المناسب أن يترك لكل بلد شأن تحديد مهلة تقديم الشكوى من جانب المورد أو المقاول فضلا عن الرد على الشكوى من جانب الجهة المشترية.
    67. On a fait observer que l'expérience dans un État mettait en évidence l'intérêt d'une suspension automatique, qui pouvait être écartée par l'entité adjudicatrice dans des cas dûment justifiés. UN 67- ولوحظ أن التجربة العملية في إحدى الولايات القضائية تدل على أن للإيقاف التلقائي مقومات يمكن للجهة المشترية أن تتجاوزها عند وجود مسوغ مناسب.
    Destiné aux fournisseurs ou entrepreneurs dont la soumission a été retenue ou non, il peut se faire oralement, par écrit ou par toute autre méthode acceptable par l'entité adjudicatrice. UN ويجوز توفير الردود على الشكاوى للمورّدين أو المقاولين الفائزين وغير الفائزين شفوياً أو كتابياً أو بأيِّ وسيلة أخرى مقبولة لدى الجهة المشترية.
    g) Le prix demandé, le cas échéant, par l'entité adjudicatrice pour la fourniture du dossier de sollicitation; UN )ز( الثمن، إن وجد، الذي تتقاضاه الجهة المشترية مقابل وثائق الالتماس؛
    b) Le prix demandé, le cas échéant, par l'entité adjudicatrice pour la fourniture de la documentation de présélection; UN )ب( الثمن، إن وجد، الذي تتقاضاه الجهة المشترية مقابل وثائق التأهيل؛
    f) Le prix demandé, le cas échéant, par l'entité adjudicatrice pour le dossier de préqualification et, après la préqualification, pour le dossier de sollicitation; UN (و) الثمن الذي تتقاضاه الجهة المشترية عن وثائق التأهيل الأولي، وعن وثائق الالتماس بعد التأهيل الأولي، إن كان لها ثمن؛
    4. La sollicitation de propositions émise par l'entité adjudicatrice comporte, au minimum, les renseignements suivants : UN )٤( يتضمن طلب تقديم الاقتراحات الصادر عن الجهة المشترية المعلومات التالية على اﻷقل:
    4. La sollicitation de propositions émise par l'entité adjudicatrice comporte, au minimum, les renseignements suivants : UN )٤( يتضمن طلب تقديم الاقتراحات الصادر عن الجهة المشترية المعلومات التالية على اﻷقل:
    5. La sollicitation de propositions émise par l'entité adjudicatrice comporte, au minimum, les renseignements suivants: UN (5) يتضمّن طلب تقديم الاقتراحات الصادر عن الجهة المشترية المعلومات التالية على الأقل:
    " c) Les moyens à utiliser pour la communication des informations par l'entité adjudicatrice ou en son nom à un fournisseur, à un entrepreneur ou au public, ou par un fournisseur ou un entrepreneur à l'entité adjudicatrice ou à une autre entité agissant en son nom. " UN " (ج) الوسائل التي تُستخدم لإبلاغ المعلومات من الجهة المشترية أو باسمها إلى المورّد أو المقاول أو إلى الجمهور أو من المورّد أو المقاول إلى الجهة المشترية أو أي جهة أخرى تتصرف نيابة عنها. "
    Il a aussi été dit que les dispositions de l'article 14-2 devraient renvoyer à l'article 13 bis-3, afin que la date limite de soumission soit reportée de façon appropriée en cas d'additif modifiant la sollicitation émis par l'entité adjudicatrice. UN وأبدي تعليق ذو صلة مفاده أن أحكام المادة 14 (2) ينبغي أن تتضمن إحالات مرجعية إلى المادة 13 مكررا (3)، بحيث تؤدي أي إضافة تُعدِّل الالتماس الصادر من الجهة المشترية إلى تمديد مناسب للموعد النهائي لتقديم العروض.
    Il a été répondu qu'il pouvait être souhaitable d'utiliser des termes distincts pour faire la différence entre l'abandon de la procédure de passation par l'entité adjudicatrice et la fin de la procédure de passation ordonnée par l'instance indépendante. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنه قد يكون من المحبّذ استخدام مصطلحين مختلفين للتمييز بين إلغاء إجراءات الاشتراء من جانب الجهة المشترية وإنهاء إجراءات الاشتراء من جانب الهيئة المستقلة.
    1. Cet article énonce les exigences régissant la formulation, la communication et l'application des critères d'évaluation par l'entité adjudicatrice. UN 1- الغرض من هذه المادة هو بيان الاشتراطات التي تنظِّم صياغة معايير التقييم والإفصاح عنها وتطبيقها من جانب الجهة المشترية.
    75. Le secrétariat a été prié de proposer un emplacement approprié pour les dispositions, en tenant compte du fait que la question ne devrait pas se limiter à la procédure d'appel d'offres et que le risque d'offres anormalement basses devrait être examiné et traité par l'entité adjudicatrice à tout stade de la passation, y compris lors de la qualification des fournisseurs. UN 75- وطُلب إلى الأمانة أن تقترح الموضع المناسب لتلك الأحكام، آخذة بعين الاعتبار ألا تُحصر المسألة في إجراءات المناقصة وأنه ينبغي للجهة المشترية أن تدرس مخاطر العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي وتعالجها في أي مرحلة من عملية الاشتراء، بما في ذلك من خلال تأهُّل المورّدين.
    4. Il est entendu que la liste d'exceptions des alinéas a) à d) du paragraphe 1 n'est pas exhaustive: elle ne mentionne que les motifs pouvant être invoqués par l'entité adjudicatrice. UN 4- ومن المفهوم أنَّ قائمة الاستثناءات الواردة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) من الفقرة (1) غير حصرية: فهي إنما تشير إلى الأسباب التي يجوز للجهة المشترية أن تتمسك بها.
    Ils peuvent également appeler à faire largement connaître et à expliquer au grand public les avantages du mécanisme de réexamen par l'entité adjudicatrice et son fonctionnement, de sorte qu'il puisse être utilisé efficacement. UN كما يجوز للوائح الاشتراء أو لغيرها من اللوائح المنطبقة أن تدعو إلى تعميم مزايا آلية إعادة النظر لدى الجهة المشترية وأسلوب إعْمِالها على نطاق واسع وشرح هذه المزايا للجمهور حتى تتسنى الاستفادة منها بفعّالية.
    1. Le présent article s'applique à la vérification par l'entité adjudicatrice des qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs à tous les stades de la procédure de passation de marché. UN 1- تنطبق هذه المادةُ على تأكُّد الجهة المشترية من مؤهّلات الموَرِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء.
    v) Toutes autres conditions pouvant être énoncées par l'entité adjudicatrice conformément à la présente Loi et aux dispositions des règlements en matière de passation des marchés relatives à la préparation et à la soumission des demandes de présélection et à la procédure de présélection; et UN `٥` أي شروط أخرى قد تضعها الجهة المشترية طبقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء المتصلة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل وبإجراءات التأهيل؛ و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more