"par l'entremise du ministère" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق وزارة
        
    • من خلال وزارة
        
    Soumission du rapport par l'entremise du Ministère des affaires étrangères. UN تقديم التقرير عن طريق وزارة الشؤون الخارجية.
    Améliorer la santé maternelle par l'entremise du Ministère fédéral de la santé, le Gouvernement soudanais accorde une priorité élevée à la santé reproductive aux fins de l'amélioration de la santé familiale en général. UN حددت حكومة السودان، عن طريق وزارة الصحة الاتحادية، الصحة الإنجابية كأولوية عليا لتحسين أوضاع صحة الأسرة.
    Ces personnes recevaient une aide judiciaire par l'entremise du Ministère des affaires étrangères des Pays-Bas. UN ويحصل هؤلاء على المساعدة القانونية عن طريق وزارة الخارجية في هولندا.
    par l'entremise du Ministère de la santé, le Gouvernement a élaboré une politique tendant à dispenser une éducation informelle sur la planification familiale aux communautés à travers divers programmes. UN وضعت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، سياسة لتوفير ثقافة غير نظامية عن تنظيم الأسرة للمجتعات المحلية من خلال برامج مختلفة.
    Il en ressort que, pour tout ce qui précède, l'État a amplement collaboré, par l'entremise du Ministère de la culture. UN ويُسٍتنتج من كل ما سبق أن الدولة أظهرت، من خلال وزارة الثقافة، تعاونا كبيرا بهذا الصدد.
    Le Gouvernement espagnol apporte une contribution généreuse aux dépenses d'administration et finance aussi les activités d'information par l'entremise du Ministère des affaires sociales. UN وتقدم الحكومة الاسبانية مساهمة سخية لتغطية النفقات الادارية، كما أنها تغطي أنشطة الاعلام من خلال وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Il constate avec intérêt que le gouvernement a manifesté la volonté d'informer et de former son personnel par l'entremise du Ministère du travail et de l'aide sociale. UN وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام برغبة الحكومة في توفير المعلومات والتدريب لموظفيها عن طريق وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Depuis que la Cour a communiqué sa décision au Gouvernement, divers paiements ont été faits par l'entremise du Ministère de la justice et des droits de l'homme et d'autres mesures de réparation vont aussi être appliquées. UN ومنذ أن قامت المحكمة بإبلاغ الحكومة، تم تسديد مدفوعات مختلفة عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان، كما سيجري تنفيذ تدابير تعويضية أخرى.
    Le même jour, le Ministère de l'intérieur a fait parvenir les rapports à l'Audiencia Nacional par l'entremise du Ministère espagnol des affaires étrangères. UN وفي التاريخ نفسه أرسلت وزارة الداخلية البريطانية التقارير إلى Audiencia Nacional، عن طريق وزارة الخارجية الإسبانية.
    L'ambassade la transmet à son tour aux autorités judiciaires compétentes de l'État requis, généralement par l'entremise du Ministère des affaires étrangères. UN وترسل السفارة هذه الإنابة القضائية إلى السلطات القضائية المختصة في الدولة متلقية الطلب، وهذا عادة ما يتم عن طريق وزارة الخارجية في العاصمة.
    Le budget de Guam comprend les recettes perçues par les autorités et les contributions faites par le Gouvernement fédéral aux différents secteurs (par l'entremise du Ministère de l'intérieur), généralement en fonction des besoins. UN 18 - تتألف الميزانية من الإيرادات التي تحصل عليها حكومة غوام ومن المنح الاتحادية، التي تخصص عموما لقطاعات معيّنة عن طريق وزارة الداخلية على أساس كل حالة على حدة.
    Elle dispose que le Gouvernement, par l'entremise du Ministère des finances, doit prévoir l'inscription de crédits annuels au budget national pour les institutions chargées de l'application de la loi. UN وينص هذا القانون على وجوب أن تكفل الحكومة، عن طريق وزارة المالية، إدراج مخصصات مالية سنوية في الميزانية الوطنية للمؤسسات المسؤولة عن تنفيذ القانون.
    Par ailleurs, en février 1994, plus de 375 000 ressortissants croates avaient présenté des demandes d'assistance par l'entremise du Ministère croate du travail. UN باﻹضافة الى ذلك، وحتى شباط/فبراير ١٩٩٤ كان قد تم ما يزيد على ٠٠٠ ٣٧٥ مواطن كرواتي بتقديم طلبات للحصول على مساعدة عن طريق وزارة العمل الكرواتية.
    Le Gouvernement, par l'entremise du Ministère de l'information, s'était tout spécialement efforcé de faire mieux connaître la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments relatifs aux droits de la personne. UN 199- وأكدت الممثلة أن الحكومة قد بذلت، عن طريق وزارة الإعلام، جهودا خاصة لتوعية الجمهور باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement, par l'entremise du Ministère de l'information, s'était tout spécialement efforcé de faire mieux connaître la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres instruments relatifs aux droits de la personne. UN 199- وأكدت الممثلة أن الحكومة قد بذلت، عن طريق وزارة الإعلام، جهودا خاصة لتوعية الجمهور باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Or, la Commission n'a pu ni examiner ces dossiers et archives ni convoquer ces témoins pour les entendre directement; elle a dû agir par l'entremise du Ministère burundais de la défense. UN لكن اللجنة لم تستطع أن تبحث في تلك الملفات أو السجلات أو تستدعي مثل هؤلاء الشهود مباشرة، بل تعين عليها مباشرة عملها من خلال وزارة الدفاع البوروندية.
    Le gouvernement a, par l'entremise du Ministère de la justice et des services communautaires, désigné un responsable de la question des handicaps au sein du Service des affaires féminines pour garantir que des politiques en faveur des handicapés sont mises en œuvre à tous les niveaux du gouvernement. UN وقد عينت الحكومة من خلال وزارة العدل والخدمات المجتمعية موظفاً لشؤون الإعاقة في إدارة شؤون المرأة لكفالة تنفيذ السياسات المتعلقة بالإعاقة في جميع مستويات الحكومة.
    4. Au siège, l'organisation a pris des initiatives, par l'entremise du Ministère suédois des affaires étrangères, en vue de consultations et de coopération avec le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN 4 - اتخاذ مبادرات في مقر منظمة طفولة الغد من خلال وزارة الخارجية السويدية، من أجل التشاور مع المقرر الخاص السابق المعني بالعنف ضد المرأة وإشراكه مع منظمة طفولة الغد.
    Lorsque le financement ne sera pas dispensé par l'entremise du Ministère de la santé, les partenaires fourniront des informations sur le coût et l'état d'avancement des projets menés dans le secteur de la santé. UN وحينما لا يتم توفير التمويل من خلال وزارة الصحة، فإن الشركاء سيقدمون المعلومات عن تكاليف المشروعات الصحية وحالة تنفيذها.
    par l'entremise du Ministère des affaires indiennes et du Nord ainsi que de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, le Gouvernement fédéral continue d'investir dans les logements actuels et dans de nouveaux logements. UN وتواصل الحكومة الاتحادية، من خلال وزارة شؤون الهنود وتنمية المناطق الشمالية والشركة الكندية للرهن العقاري والإسكان، استثماراتها في المشاريع السكنية الجديدة والقائمة.
    par l'entremise du Ministère de la solidarité nationale, des efforts sont déployés à l'heure actuelle pour aider les enfants autochtones aux niveaux de l'enseignement primaire et secondaire, mais il n'est pas possible de toucher tous les enfants. UN وقد بذلت الجهود من خلال وزارة التضامن الاجتماعي لمساعدة أطفال السكان الأصليين على المستويين الابتدائي والثانوي، ولكن لم يمكن الوصول إلى جميع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more