"par l'inde" - Translation from French to Arabic

    • من الهند
        
    • بها الهند
        
    • الهندية
        
    • من جانب الهند
        
    • للهند
        
    • به الهند
        
    • من قبل الهند
        
    • عن الهند
        
    • بواسطة الهند
        
    • تجريها الهند
        
    • تقدمها الهند
        
    • قيام الهند
        
    • إجراء الهند
        
    • بذلتها الهند
        
    • التي قدمتها الهند
        
    Les prêts et autres aides financières apportées par l'Inde représentent près d'un milliard de dollars. UN وقد بلغت الحسابات الائتمانية والمساعدات المالية الأخرى المقدمة من الهند حوالي 1 بليون دولار أمريكي.
    Document de séance présenté par l'Inde, contenant l'annexe concernant la mise en oeuvre au niveau régional pour l'Asie UN ورقة غرفــة اجتمــاع مقدمــة من الهند يرد فيها مرفق التنفيذ اﻹقليمي ﻵسيا
    Étant donné qu'elle a été expressément approuvée par l'Inde et par le Pakistan, cette décision du Conseil de sécurité représente un accord international ayant force contraignante. UN ونظرا ﻷن هذا القرار الصادر عن مجلس اﻷمن قد قبلته كل من الهند وباكستان فإنه يمثل اتفاقا دوليا يتسم بقوة الزامية.
    Les engagements pris par l'Inde lorsque la construction du barrage de Farakka a été entreprise sont restés lettre morte jusqu'à maintenant. UN إن التعهدات التي تعهدت بها الهند لدى التكليف ببناء خزان فاراكا لم تف بها بعد.
    Prenant acte avec une inquiétude profonde des communiqués publiés par l'Inde en décembre 2000, relatifs à la construction d'un temple hindou sur le site de la mosquée de Babri; UN وإذ يسجل بقلق بالغ أيضا البيانات الهندية التي صدرت في ديسمبر 2000م بشأن بناء المعبد الهندوسي في موقع المسجد البابري.
    À son avis, les documents de travail présentés par l'Inde, le Pakistan et le Groupe des 77 méritent d'être plus amplement examinés et discutés. UN وتستحق ورقات العمل المقدمة من الهند وباكستان ومجموعة اﻟ ٧٧ مزيدا من النظر والمناقشة.
    Les projets présentés par l'Inde et par la Fédération de Russie, respectivement, offrent une bonne base de discussion. UN وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة.
    Le projet de convention proposé par l'Inde peut être examiné dans ce contexte. UN ويمكن النظر إلى مشروع الاتفاقية المقترحة من الهند في هذا السياق.
    Le projet présenté par l'Inde à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale pourrait constituer un document de travail en vue de l'élaboration d'une telle convention. UN ويمكن للمشروع المقدم من الهند في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة أن يمثل أساسا لورقة عمل بشأن تلك الاتفاقية.
    Document de travail sur le désarmement nucléaire présenté par l'Inde UN ورقة عمل مقدمة من الهند بشأن نزع السلاح النووي
    Demande soumise par l'Inde à propos de la classification des déchets UN الطلب المقدم من الهند بشأن خردة الكابلات المغلفة بمواد لدائنية
    Les experts nommés respectivement par l'Inde et la Malaisie ont également exprimé les réserves de leur gouvernement quant à l'adhésion à ces conclusions et recommandations. UN وأعرب الخبيران من الهند وماليزيا عن تحفظات حكومتيهما بشأن قبول الاستنتاجات والتوصيات.
    Il s'agit d'une réclamation présentée par le Bangladesh, d'une réclamation présentée par l'Inde, d'une réclamation présentée par la Jordanie et d'une réclamation présentée par le Royaume—Uni. UN وهي مطالبة مقدمة من اﻷردن ومطالبة مقدمة من بنغلاديش ومطالبة مقدمة من المملكة المتحدة ومطالبة مقدمة من الهند.
    La série d’essais réalisés par l’Inde ont effectivement levé des doutes et l’opération était équilibrée dans la mesure où elle constituait le minimum nécessaire pour préserver un élément irréductible de la sécurité de l’Inde, telle que nous la concevons. UN وقد أفضت سلسلة التجارب التي قامت بها الهند إلى تبديد الشكوك.
    Le Forum a réaffirmé sa ferme opposition aux essais nucléaires et condamné les récents essais effectués par l’Inde et le Pakistan. UN ٤٤ - أعاد المنتدى تأكيد معارضته القوية للتجارب النووية، وأدان التجارب اﻷخيرة التي قامت بها الهند وباكستان.
    Le budget de la défense annoncé aujourd'hui par l'Inde accuse un nouvel accroissement des dépenses. UN وميزانية الدفاع الهندية التي أُعلن عنها اليوم قد زادت من تصعيد اﻹنفاق.
    Les déclarations faites par les dirigeants indiens équivalent pratiquement à un chantage nucléaire exercé par l'Inde pour imposer une solution militaire au Cachemire. UN إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير.
    Nous nous étions tenus en contact étroit avec l'Organisation des Nations Unies pour appeler l'attention sur la préoccupation que suscitait en nous, du point de vue de notre sécurité, l'utilisation du nucléaire à des fins d'armement par l'Inde. UN وقد حافظنا أيضا على وجود اتصال وثيق مع اﻷمم المتحدة لنؤكد شواغل أمننا الناجمة عن التسليح النووي للهند.
    Le montant total réclamé par l'Inde soustraction faite de la part retirée est de USD 57 729 689,02. UN ويصل المبلغ الإجمالي الذي تطالب به الهند بعد خصم الجزء المقتطع إلى 689.02 729 57 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Il a proposé d'encourager un cessez-le-feu à l'intérieur du Cachemire occupé par l'Inde. UN وعرض تشجيع وقف إطلاق النار في كشمير المحتلة من قبل الهند.
    Le boycottage complet par la population de la parodie d'élections organisées par l'Inde au Cachemire ce mois-ci montre qu'elle rejette totalement l'Inde. Aucun règlement ne saurait être durable s'il est contraire à ses voeux. UN والمقاطعة الكاملة من جانب شعب كشمير للانتخابات الزائفة في كشمير، التي نظمتها الهند في أوائل هذا الشهر دليل واضح على ابتعادهم كلية عن الهند ولا يمكن ﻷي تسوية أن تكون دائمة إذا كانت تتعارض مع رغباتهم.
    Expriment leur vive préoccupation devant l'envoi par l'Inde de soldats supplémentaires et le déploiement d'un dispositif élaboré dans le but de terroriser le peuple du Jammu-et-Cachemire pour le contraindre à participer aux élections organisées par l'Inde, UN يعربون عن القلق العميق إزاء إدخال قوات إضافية ونشر جهاز كير بواسطة الهند لترويع وإكراه شعب جامو وكشمير على المشاركة في الانتخابات التي تتبناها الهند؛
    Aucun exercice électoral conduit par l'Inde ne peut remplacer la volonté populaire telle qu'elle s'exprimerait dans un plébiscite libre et impartial conduit sous l'égide de l'ONU. UN ولن تكون أية عملية اقتراع تجريها الهند بديلا عن الإعراب عن إرادة الشعب من خلال استفتاء شعبي حر ونزيه يُجرى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Nous sommes heureux que les résolutions sur la question promues par l'Inde à l'Assemblée générale continuent de recevoir un appui important. UN ونحن سعداء حقا بأن القرارات التي تقدمها الهند بشأن هذه المسألة في الجمعية العامة ما زالت تحظى بدعم واسع.
    Je tiens à consigner la profonde préoccupation de la Nouvelle-Zélande au sujet des cinq essais nucléaires effectués par l'Inde. UN أكتب إليكم ﻷسجل قلق نيوزيلندا البالغ بشأن قيام الهند باختبار خمسة أجهزة نووية.
    En réponse aux 24 essais de missiles réalisés par l'Inde, le Pakistan n'a effectué jusqu'ici qu'un seul essai en vol. UN وردا على إجراء الهند ٤٢ اختبارا للقذائف، لم تُجرِ باكستان حتى اﻵن سوى اختبار واحد لطيران القذائف.
    Se félicitant des efforts faits par l'Inde pour appeler l'attention des Parties sur la question des hydrochlorofluorocarbones présents dans les polyols prémélangés, UN وإذ يقرّ مع التقدير بالجهود التي بذلتها الهند لتوجيه انتباه الأطراف إلى مسألة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البوليولات المسبقة المزج،
    Les résolutions présentées par l'Inde à la Première Commission de l'Assemblée générale ont ouvert la voie à un grand nombre de propositions portant sur de telles mesures. UN وقد عبرت القرارات التي قدمتها الهند إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة عن العدد الكبير لهذه المقترحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more