"par l'intermédiaire de son président" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق رئيسها
        
    • من خلال رئيسها
        
    • عن طريق رئيسه
        
    • من خلال رئيسه
        
    • العلم والتكنولوجيا عن طريق رئيس
        
    • قيام رئيس
        
    Le Comité des droits de l'homme, par l'intermédiaire de son président agissant en vertu du paragraphe 2 de l'article 66 du Règlement intérieur au nom des membres du Comité et après consultation avec ces derniers, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، عن طريق رئيسها العامل بموجب الفقرة ٢ من المادة ٦٦ من نظام اللجنة الداخلي بالنيابة عن أعضاء اللجنة وبعد التشاور معهم،
    Le Comité des droits de l'homme, par l'intermédiaire de son président agissant en vertu du paragraphe 2 de l'article 66 du Règlement intérieur au nom des membres du Comité et après consultation avec ces derniers, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، عن طريق رئيسها العامل بموجب الفقرة ٢ من المادة ٦٦ من النظام الداخلي للجنة بالنيابة عن أعضاء اللجنة وبعد التشاور معهم،
    S'inspirant de ces initiatives liminaires, le Comité a été en mesure d'ouvrir des discussions politiques et thématiques sur les priorités recensées dans la feuille de route et de lancer d'importantes activités de sensibilisation par l'intermédiaire de son président et des présidents des formations pays. UN وبفضل تلك العمليات المبكّرة، تمكنت اللجنة التنظيمية من تيسير إجراء مناقشات على صعيد السياسات العامة ومناقشات مواضيعية حول الأولويات المحددة في خارطة الطريق، وبدأت في تنفيذ أنشطة مهمة في مجال التوعية من خلال رئيسها ورؤساء تشكيلات لجنة بناء السلام.
    4.3 Le Comité se déclare par ailleurs extrêmement préoccupé par le fait que l'État partie n'a donné aucune explication pour justifier sa décision, bien qu'il lui ait adressé plusieurs demandes à cet égard par l'intermédiaire de son président et de son Rapporteur spécial pour les nouvelles communications. UN 4-3 كما تعبر اللجنة عن قلق شديد إزاء غياب أي تفسير من الدولة الطرف لتصرفها رغم عدد الطلبات التي قدمتها اللجنة في هذا الشأن من خلال رئيسها ومقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة.
    Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'Etat ou aux Etats intéressés. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'État ou aux États intéressés. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه إلى الدولة أو الدول المعنية.
    La Jamahiriya arabe libyenne a fait don à ce gouvernement de près de 2 millions de dollars des États-Unis par l'intermédiaire de son président Abdiqassim Salad Hassan ainsi que d'uniformes et d'autres fournitures. UN وتبرعت ليبيا بما يقرب من مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى الحكومة الوطنية الانتقالية عن طريق رئيسها عبد القاسم صلاد حسن وتبرعت بأزياء عسكرية ولوازم أخرى.
    54. Les faits nouveaux concernant l'intégration d'un souci de parité entre les sexes ont été portés à la connaissance du Comité contre la torture, principalement par l'intermédiaire de son président, dans le cadre du suivi de la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 54- أحيطت لجنة مناهضة التعذيب علما بالتطورات المتعلقة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس أساسا عن طريق رئيسها الذي يقوم بمتابعة اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدة حقوق الإنسان.
    L'Équipe spéciale fait partie du BSCI et, par l'intermédiaire de son président, relève directement du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN 2 - وتعمل فرقة العمل كجزء من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي تابعة مباشرة لوكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية عن طريق رئيسها.
    5.1 Par une lettre en date du 2 août 2002 adressée au représentant de l'État partie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, le Comité a, par l'intermédiaire de son président, exprimé son profond regret face à l'extradition de l'auteur, intervenue alors qu'il avait demandé des mesures provisoires. UN 5-1 برسالة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 2002 موجهة إلى ممثل الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في جنيف، أعربت اللجنة عن طريق رئيسها عن بالغ أسفها إزاء تسليم صاحب البلاغ خلافاً لطلبها بأن تكفل لـه حماية مؤقتة.
    Le Comité, par l'intermédiaire de son président, de son directeur exécutif et, le cas échéant, de ses experts, continuera de nouer des contacts et d'approfondir ceux qui existent déjà avec des organisations extérieures au système des Nations Unies en participant à des réunions et conférences régionales. UN 23 - وستواصل اللجنة، عن طريق رئيسها والمدير التنفيذي، وعن طريق خبراء اللجنة عند الاقتضاء، إقامة صلات جديدة مع المنظمات خارج منظومة الأمم المتحدة، وتقوية القائم منها، وذلك بحضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية.
    Le Comité, notamment par l'intermédiaire de son président, travaillera en étroite collaboration avec son directeur exécutif, afin de l'aider à mettre en œuvre les dispositions des résolutions 1535 (2004) et 1566 (2004) du Conseil de sécurité. UN 24 - ستعمل اللجنة عن كثب، عن طريق رئيسها وبوسائل أخرى، مع المدير التنفيذي للإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب لتسهم في نجاح الإدارة في تنفيذ أحكام قراري مجلس الأمن 1535 (2004) و 1566 (2004).
    5.1 Par une lettre du 2 août 2002 adressée au représentant de l'État partie auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, le Comité, par l'intermédiaire de son président, a vivement déploré l'expulsion de l'auteur, intervenue en dépit de sa demande de mesures provisoires. UN 5-1 في رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2002 وموجهة إلى ممثل الدولة الطرف لدى الأمم المتحدة في جنيف، أعربت اللجنة من خلال رئيسها عن بالغ أسفها إزاء ترحيل صاحب البلاغ خلافاً لطلبها بأن تكفل لـه حماية مؤقتة.
    Le Comité, par l'intermédiaire de son président, de son directeur exécutif et, le cas échéant, de ses experts, continuera de nouer des contacts et d'approfondir ceux qui existent déjà avec des organisations extérieures au système des Nations Unies en participant à des réunions et à des conférences régionales. UN 23 - وستواصل اللجنة، من خلال رئيسها والمدير التنفيذي، وخبراء اللجنة حسب الاقتضاء، إجراء اتصالات جديدة مع المؤسسات خارج منظومة الأمم المتحدة وتعميق الاتصالات القائمة عن طريق حضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية.
    Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'État ou aux États intéressés. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'Etat ou aux Etats intéressés. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    par l'intermédiaire de son président, le Bureau du Comité a transmis à celui de la Conférence une recommandation tendant à ce que le Bureau actuel du Comité conduise les travaux de cet organe jusqu'à la fin de la neuvième session et que son successeur démarre avec le nouveau programme de travail du Comité pour le prochain exercice biennal. UN وقد تلقى مكتب مؤتمر الأطراف من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا عن طريق رئيس هذه اللجنة توصية بأن يتولى المكتب الحالي للجنة إدارة أعمال اللجنة حتى نهاية دورتها التاسعة، وأن يبدأ المكتب الجديد أعماله ببرنامج عمل اللجنة الجديد لفترة السنتين القادمة.
    iv) Adressé au Conseil de sécurité, par l'intermédiaire de son président, une liste des États n'ayant pas respecté les dates auxquelles ils devaient présenter leurs rapports; UN `4 ' قيام رئيس اللجنة بتقديم قائمة إلى مجلس الأمن بالدول المتأخرة في تقديم تقاريرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more