"par l'intermédiaire de son secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • عن طريق أمانتها
        
    • عن طريق أمانته
        
    • من خلال أمانتها
        
    • عن طريق أمانة مكتبه
        
    i. Signature et application d'un mémorandum d'entente avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale, par l'intermédiaire de son secrétariat général; UN `1 ' توقيع وتنفيذ مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن طريق أمانتها العامة؛
    28. Les informations divulguées au titre du Réseau ENFORCE le sont par l'intermédiaire de son secrétariat. UN 28 - تعمم المعلومات الصادرة باسم الشبكة البيئية عن طريق أمانتها.
    Les autres documents officiels de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient aussi être mis à la disposition de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son secrétariat; UN كما ينبغي أن تتاح للمؤتمر، عن طريق أمانته الوثائق الرسمية اﻷخرى الصادرة عن كيان التشغيل؛
    Les autres documents officiels de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient aussi être mis à la disposition de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son secrétariat; UN كما ينبغي أن تتاح للمؤتمر، عن طريق أمانته الوثائق الرسمية اﻷخرى الصادرة عن كيان التشغيل؛
    À cette fin, la CCATID coordonne, par l'intermédiaire de son secrétariat exécutif (SECCATID), les actions entreprises de concert avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales en faveur de la prévention de la toxicomanie. UN وتتولى اللجنة، من خلال أمانتها التنفيذية، وبالاشتراك مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية، تنسيق الجهود اللازمة للنهوض بحملات الوقاية من المخدرات.
    Pour ce faire, il a mis ces États en contact, par l'intermédiaire de son secrétariat, avec les États ayant fait une demande d'inscription, au cas où ceux-ci détiendraient des renseignements utiles ne figurant pas dans la liste du Comité. UN وقد ساعدت اللجنة هذه الدول بتوصيلها من خلال أمانتها بالدول التي سمـّت أولئك الأفراد، في حالة توافر معلومات لدى تلك الدول أكثر تحديدا لهويتهم مما يبدو من قائمة اللجنة.
    Ses activités, qui sont menées par l'intermédiaire de son secrétariat basé à Suva, consistent à fournir une aide à ses pays membres dans les trois grands domaines de programme suivants : océan et îles, survie des communautés et risques communautaires. UN ويركز عمل المنظمة، الذي ينفذ عن طريق أمانتها التي يوجد مقرها في سوفا، على تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء فيها في ثلاثة مجالات برامج رئيسية، هي: برنامج المحيطات والجزر، وبرنامج شرايين الحياة للمجتمعات المحلية، وبرنامج الأخطار على المجتمعات المحلية.
    Au niveau international, par l'intermédiaire de son secrétariat international basé à Genève, DEI s'attache particulièrement à mobiliser les pouvoirs publics, à mener des activités de recherche, à constituer des réseaux, à sensibiliser et à fournir une assistance technique à ses sections nationales et à d'autres partenaires et à renforcer leurs capacités. UN وعلى الصعيد الدولي، تركز الحركة، عن طريق أمانتها الدولية التي يوجد مقرها في جنيف، بسويسرا، على ممارسة الضغوط وإجراء الأبحاث وتنظيم الشبكات وعلى أنشطة الدعوة، فضلا عن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرة لفروعها القطرية وغيرها من الشركاء.
    3. Les demandes de participation aux travaux du groupe de travail de présession présentées par des ONG nationales, régionales et internationales doivent parvenir au Comité, par l'intermédiaire de son secrétariat, deux mois au plus tard avant le début des travaux du groupe de travail de présession concerné. UN 3- وطلبات المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية من أجل المشاركة في الفريق العامل السابق للدورة ينبغي أن تعرض على اللجنة عن طريق أمانتها في موعد لا يقل عن شهرين قبل انعقاد الفريق العامل السابق للدورة المعني.
    par l'intermédiaire de son secrétariat international, situé à Genève, et de son Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, DEI a des contacts réguliers avec l'ONU et l'UNICEF, en particulier pour tout ce qui concerne la promotion et l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant1. UN داومت الحركة عن طريق أمانتها الدولية في جنيف وممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك على إجراء اتصالات منتظمة مع اﻷمم المتحدة واليونيسيف وخاصة في المسائل المتعلقة بتعزيز وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل)١(.
    Charger le Conseil centraméricain du tourisme, par l'intermédiaire de son secrétariat permanent, d'assurer une coordination étroite avec les offices du tourisme nationaux des pays d'Amérique centrale et avec divers organismes privés actifs dans ce secteur. UN اﻹيعاز إلى مجلس أمريكا الوسطى للسياحة، عن طريق أمانته الدائمة، بالحفاظ على تنسيق وثيق مع غرف السياحة الوطنية في أمريكا الوسطى ومع اﻷجهزة اﻷخرى التابعة للقطاع الخاص والمتصلة بالسياحة.
    Rapport L'organisme chef de file d'un groupe chargé de la gestion d'une question donnée présentera le rapport sur les résultats des travaux du groupe au Président du Groupe par l'intermédiaire de son secrétariat. UN تقدم الهيئة الرائدة لكل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا تقريراً عن نتائج عمل الفريق إلى رئيس فريق الإدارة البيئية عن طريق أمانته.
    Rapport L'organisme chef de file d'un groupe chargé de la gestion d'une question donnée présentera le rapport sur les résultats des travaux du groupe au Président du Groupe par l'intermédiaire de son secrétariat. UN تقدم الهيئة الرائدة لكل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا تقريراً عن نتائج عمل الفريق إلى رئيس فريق الإدارة البيئية عن طريق أمانته.
    Rapport L'organisme chef de file d'un groupe chargé de la gestion d'une question donnée présentera le rapport sur les résultats des travaux du groupe au Président du Groupe par l'intermédiaire de son secrétariat. UN تقدم الهيئة الرائدة لكل فريق من الأفرقة المخصصة لإدارة القضايا تقريراً عن نتائج عمل الفريق إلى رئيس فريق الإدارة البيئية عن طريق أمانته.
    Le Comité a systématiquement aidé ces États en les mettant en relation, par l'intermédiaire de son secrétariat, avec le ou les État(s) identifiant(s), au cas où ceux-ci détiendraient des renseignements identificatoires ne figurant pas sur la Liste récapitulative. UN وقامت اللجنة بمساعدة هذه الدول بشكل منهجي عن طريق الاتصال بالدولة المقدمة للأسماء وعن طريق توفير الاتصال من خلال أمانتها بالدول المقدمة للأسماء، في حالة توافر معلومات لدى تلك الدول أكثر تحديدا لهويتهم مما يبدو في قائمة اللجنة.
    Elle donne accès à un réseau international permettant aux pays membres, par l'intermédiaire de son secrétariat général et du système de courrier électronique de fournir des données relatives notamment aux armes saisies et aux trafiquants présumés. UN وهي توفر الوصول إلى شبكة دولية للمعلومات تتيح للدول الأعضاء، من خلال أمانتها العامة ونظام رسائلها البريدية الإلكترونية، تقديم البيانات المتعلقة بأمور عديدة منها بيانات الأسلحة المضبوطة ومن يُدعى أنهم القائمون بتهريبها والاتجار فيها.
    La Commission s'est dite unanimement convaincue que sa capacité à long terme de remplir son mandat d'assistance technique par l'intermédiaire de son secrétariat était essentielle pour faciliter l'adoption des textes de la CNUDCI, en particulier dans les pays en développement et dans les pays qui connaissaient moins bien le travail de la Commission. UN وأعربت اللجنة بالإجماع عن إدراكها أنَّ استمرار القدرة على أداء ولايتها في مجال توفير المساعدة التقنية من خلال أمانتها أمر ضروري لتسهيل اعتماد نصوص الأونسيترال، وخصوصا في البلدان النامية وفي البلدان التي هي أقل إلماماً بأعمال اللجنة.
    Selon l'opinion majoritaire, la capacité de la CNUDCI de s'acquitter de son mandat par l'intermédiaire de son secrétariat est essentielle pour faciliter l'adoption des textes issus de ses travaux, en particulier dans les pays en développement et les pays où ces travaux sont mal connus. UN وهناك شعور عام بأن من الأهمية بمكان أن تتوفر للأونسيترال القدرة المستمرة على أداء هذه الولاية من خلال أمانتها ليتسنى تيسير اعتماد صكوكها، ولا سيما في البلدان النامية، وفي البلدان الأقل اطلاعا على أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more