"par l'intermédiaire du conseil des" - Translation from French to Arabic

    • من خلال مجلس
        
    par l'intermédiaire du Conseil des Jeunes, le Gouvernement continue d'assurer la consultation et la participation des enfants à propos des questions qui les intéressent. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تواصل، من خلال مجلس الشباب، كفالة استشارة الأطفال بشأن المسائل التي تهمهم و مشاركتهم فيها.
    Ils ont en outre chargé le Comité technique de l'environnement de suivre les progrès réalisés dans l'application des recommandations des deux études, et de faire rapport au neuvième sommet par l'intermédiaire du Conseil des ministres. UN وأصدروا كذلك توجيهات إلى اللجنة التقنية المعنية بالبيئة برصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراستين، وتقديم تقرير إلى مؤتمر القمة التاسع من خلال مجلس الوزراء.
    3) Sous réserve des dispositions de la Constitution, le Roi peut exercer ce pouvoir soit directement, soit par l'intermédiaire du Conseil des ministres ou d'un ministre. > > . UN 3- رهناً بأحكام هذا الدستور، للملك أن يمارس السلطة التنفيذية إما بصورة مباشرة أو من خلال مجلس الوزراء أو وزير.
    Les institutions nationales ont aussi montré qu'elles étaient des partenaires importants du système international de défense des droits de l'homme, surtout par l'intermédiaire du Conseil des droits de l'homme, des organes conventionnels et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN كما اتضح أن هذه المؤسسات هي شركاء لهم أهمية في النظام الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما من خلال مجلس حقوق الإنسان، وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    Amendement 1. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, peut recommander aux Membres un amendement au présent Accord. UN 1- يجوز للمجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، أن يوصي الأعضاء بتعديل هذا الاتفاق.
    2. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, peut décider de proroger le présent Accord pour un maximum de deux périodes de deux ans chacune. UN 2- يجوز للمجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، أن يقرر تمديد هذا الاتفاق لمدة أقصاها فترتان تدوم كل منهما سنتين.
    Recherchedéveloppement 1. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, examine toute proposition de projet de recherche-développement revêtant un intérêt général pour les Membres et prend les dispositions opportunes en la matière. UN 1- ينظر المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، في أي مقترحات تتعلق بمشاريع البحث والتطوير التي تهم المصلحة العامة للأعضاء ويتخذ في هذا الشأن التدابير التي يراها مناسبة.
    1. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, peut recommander aux Membres des amendements au présent Accord. UN 1- يجوز للمجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، أن يوصي الأعضاء بإدخال تعديلات على هذا الاتفاق.
    2. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, peut décider de proroger le présent Accord pour un maximum de deux périodes de deux ans chacune. UN 2- للمجلس الدولي للزيتون أن يقرر، من خلال مجلس الأعضاء، إطالة مدة هذا الاتفاق لمدة أقصاها فترتان تدوم كل منهما سنتين.
    Le Premier Ministre de transition a continué de mettre en œuvre, au jour le jour, les programmes administratifs définis dans la feuille de route approuvée, et ce, par l'intermédiaire du Conseil des ministres qu'il préside. UN إذ استمر رئيس الوزراء في الفترة الانتقالية في تنفيذ البرامج الإدارية اليومية الواردة في خريطة الطريق المعتمدة، من خلال مجلس الوزراء الذي يترأسه.
    Les prestataires de services ont la responsabilité de fournir leurs services à tous ceux qui vivent en zone urbaine, y compris dans des logements de fortune, et sont tenus de participer largement à la prise de décisions par l'intermédiaire du Conseil des villes. UN ويضطلع مقدمو الخدمات بالمسؤولية عن توفير الخدمات لجميع سكان المناطق الحضرية، بما فيها المستوطنات غير الرسمية، شريطة مشاركتهم الموسعة في عمليات اتخاذ القرار من خلال مجلس المدن.
    En outre, le Haut-Commissariat participe à l'action menée à l'échelle du système dans ce domaine par l'intermédiaire du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, notamment au moyen de l'initiative en faveur d'une protection sociale plancher, en même temps qu'il veille à la transversalisation de la question des droits de l'homme dans les autres initiatives. UN وعلاوة على ذلك، تساهم المفوضية فيما يبذل من جهود على نطاق المنظومة في هذا الميدان من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، وذلك من خلال مبادرات شتى من بينها المبادرة المتعلقة بتوفير الحماية للأرضية الاجتماعية وكفالة إدماج حقوق الإنسان في المبادرات الأخرى.
    Elle a fait remarquer qu'il existait une répartition claire des tâches entre les organismes des Nations Unies qui recherchaient des solutions à l'échelle du système par l'intermédiaire du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et du Comité de haut niveau sur la gestion au niveau mondial et du Groupe des Nations Unies pour le développement par le biais du soutien qu'il apportait aux pays. UN وأشارت إلى أن هناك تقسيما واضحا للعمل بين منظومة الأمم المتحدة التي تسعى إلى إيجاد حلول على نطاق المنظومة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، على الصعيد العالمي، وبين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عملها في دعم البُلْدان.
    1. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, examine toute proposition de projets de recherche-développement revêtant un intérêt général pour les Membres et prend les dispositions opportunes en la matière. UN 1- يفحص المجلس الدولي لزيت الزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، كل ما يقترح من مشاريع البحث والتطوير التي تهم المصلحة العامة للأعضاء ويتخذ في هذا الشأن التدابير التي يراها مناسبة.
    1. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, prend les mesures nécessaires pour l'organisation de sessions de recyclage et de cours de formation à différents niveaux, destinés aux techniciens du secteur oléicole, notamment à ceux des Membres en développement. UN 1- يتخذ المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، الخطوات اللازمة لتنظيم دورات لتجديد المعارف ودورات تدريبية على مختلف المستويات للخبراء في تقنيات قطاع الزيتون، ولا سيما خبراء البلدان
    1. Tout État peut adhérer au présent Accord aux conditions déterminées par le Conseil oléicole international par l'intermédiaire du Conseil des Membres, qui comprennent un nombre de quotesparts de participation et un délai pour le dépôt des instruments d'adhésion. UN الانضمام 1- يجوز لأي حكومة أن تنضم إلى هذا الاتفاق بالشروط التي يحددها المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، وهي تتضمن عدداً من حصص المشاركة ومهلة لإيداع صكوك الانضمام.
    1. Le présent Accord restera en vigueur jusqu'au 31 décembre 2012, à moins que le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, ne décide de le proroger, de le reconduire, de le renouveler ou d'y mettre fin auparavant conformément aux dispositions du présent article. UN 1- يظل هذا الاتفاق سارياً حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 ما لم يقرر المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، أو تمديده أو توسيعه أو تجديده أو إنهاءه قبل ذلك وفقاً لأحكام هذه المادة.
    4. Le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, peut à tout moment décider de mettre fin au présent Accord avec effet à la date de son choix. UN 4- يجوز للمجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، أن يقرر في أي وقت إنهاء العمل بهذا الاتفاق ابتداء من التاريخ الذي يحدده.
    1. Tout État peut adhérer au présent Accord aux conditions déterminées par le Conseil oléicole international par l'intermédiaire du Conseil des Membres, qui comprennent un certain nombre de quotesparts de participation et un délai pour le dépôt des instruments d'adhésion. UN الانضمام 1- يجوز لأي حكومة أن تنضم إلى هذا الاتفاق بالشروط التي يحددها المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، وهي تتضمن عدداً من حصص المشاركة ومهلة زمنية لإيداع صكوك الانضمام.
    1. Le présent Accord restera en vigueur jusqu'au 31 décembre 2014, à moins que le Conseil oléicole international, par l'intermédiaire du Conseil des Membres, ne décide de le proroger, de le reconduire, de le renouveler ou d'y mettre fin auparavant conformément aux dispositions du présent article. UN 1- يظل هذا الاتفاق سارياً حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 ما لم يقرر المجلس الدولي للزيتون، من خلال مجلس الأعضاء، إطالته أو تمديده أو تجديده أو إنهاءه قبل ذلك وفقاً لأحكام هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more