"par l'intermédiaire du ministère de" - Translation from French to Arabic

    • من خلال وزارة
        
    • عن طريق وزارة
        
    • بواسطة وزارة
        
    • ومن خلال وزارة
        
    • عبر وزارة
        
    La Commission a cité à comparaître cet officier, par l'intermédiaire du Ministère de la défense. UN وأصدرت اللجنة أمرا باستحضار الضابط، من خلال وزارة الدفاع.
    Le Gouvernement s'efforce, par l'intermédiaire du Ministère de l'intérieur, de garantir l'application de cette loi dont la mise en œuvre est surveillée de manière active. UN وتبذل الحكومة من خلال وزارة الداخلية جهداً واضحاً لضمان تنفيذ القانون، ويتم رصد التنفيذ بصورة نشطة.
    Le contenu de cette circulaire a été adressé également à la Chambre nationale des notaires par l'intermédiaire du Ministère de la justice. UN وتم أيضا توجيه هذا التعميم، من خلال وزارة العدل، إلى الغرفة الوطنية للموثقين.
    Les services de santé fournis par l'intermédiaire du Ministère de la santé seront maintenus. UN وسيتواصل تقديم الخدمات الصحية عن طريق وزارة الصحة.
    Des semences et des outils sont fournis par l'intermédiaire du Ministère de l'agriculture pour aider quelque 3,5 millions de personnes au Rwanda. UN ويجري توفير البذور واﻵلات الزراعية، عن طريق وزارة الزراعة، لمساعدة قرابة ٣,٥ مليون شخص في رواندا.
    Les tentatives du bureau au Cambodge pour avoir accès aux détenus par l'intermédiaire du Ministère de la défense nationale et du tribunal militaire se sont opposées à une fin de non-recevoir. UN ورُفضت محاولات مكتب كمبوديا الاتصال بالمعتقلَين عن طريق وزارة الدفاع الوطني والمحكمة العسكرية.
    Le gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de l'éducation et des sciences, a mis en place un système de location pour les manuels d'enseignement général. UN وقد أنشأت حكومة جمهورية أرمينيا، من خلال وزارة التعليم والعلوم، نظاما لتأجير الكتب الدراسية لمدارس التعليم العام.
    La représentation des femmes dans les principaux organes publics nommés par l'intermédiaire du Ministère de l'agriculture et des pêcheries est faible. UN وتمثيل المرأة منخفض في الهيئات العامة الرئيسية المعينة من خلال وزارة الزراعة وصيد الأسماك.
    Au Brésil, les recettes fiscales sont redistribuées par l'intermédiaire du Ministère de la culture et par les Directions des États et des communes pour les affaires culturelles. UN إذ تنفق البرازيل جزءاً من الإيرادات الضريبية من خلال وزارة الثقافة ومكاتب الولايات والبلديات للثقافة.
    Tous ces efforts sont coordonnés et appuyés par le Gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de la santé. UN وتدعم الحكومة كل هذه الجهود وتنسقها من خلال وزارة الصحة.
    En outre, une assistance au titre du renforcement des institutions est fournie au gouvernement essentiellement par l'intermédiaire du Ministère de la réinsertion. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تزويد الحكومة بالمساعدة المؤسسية، وذلك من خلال وزارة التعمير بالدرجة اﻷولى.
    Quant aux militaires, il a fallu les convoquer — sans grand succès — par l'intermédiaire du Ministère de la défense. UN وفيما يختص بالشهود العسكريين، تعين عليها أن تستدعيهم من خلال وزارة الدفاع، وكانت النتائج غير مرضية.
    La Commission a essayé, en vain, de se procurer les dossiers militaires par l'intermédiaire du Ministère de la défense. UN وطُلبت السجلات العسكرية من خلال وزارة الدفاع، ولكن دون نجاح يُذكر.
    En outre, une assistance au titre du renforcement des institutions a été fournie au Gouvernement, essentiellement par l'intermédiaire du Ministère de la réinsertion. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تزويد الحكومة بالمساعدة المؤسسية، وذلك من خلال وزارة التعمير بالدرجة اﻷولى.
    Plaider, par l'intermédiaire du Ministère de l'éducation, pour une éducation ouverte aux enfants handicapés. UN الدعوة إلى تعليم يشمل الأطفال المعوقين عن طريق وزارة الألغام البرية والخوف من الحوادث.
    L'achat, l'exportation et l'importation de munitions relèvent du pouvoir exécutif fédéral par l'intermédiaire du Ministère de la défense nationale. UN تختص السلطة التنفيذية الفيدرالية بسلطة شراء وتصدير واستيراد الذخيرة، عن طريق وزارة الدفاع الوطني.
    Le Gouvernement exerce un contrôle direct sur l'attribution des fréquences par l'intermédiaire du Ministère de la communication. UN وتمارس الحكومة رقابة مباشرة على منح الموجات عن طريق وزارة المواصلات.
    Toutefois, la supervision des organisations de médias et les activités d'appui en leur faveur étaient menées par l'intermédiaire du Ministère de l'information et de la culture et du Haut Conseil des médias. UN ومع ذلك، تنفذ أنشطة الرقابة ودعم المؤسسات الإعلامية عن طريق وزارة الإعلام والثقافة والمجلس الأعلى للإعلام.
    En 1997, par l'intermédiaire du Ministère de développement social et communautaire, le Gouvernement a créé le Groupe de gestion du changement pour la suppression de la pauvreté et la création d'équité. UN وفي عام 1997، أنشأت الحكومة، عن طريق وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية، وحدة إدارة التغيير للقضاء على الفقر وتعزيز الملكية الخاصة.
    par l'intermédiaire du Ministère de la santé, le Gouvernement panaméen réalise des actions d'ensemble visant à promouvoir et à protéger la santé de la population et privilégie actuellement les actions visant à améliorer en particulier l'état nutritionnel de la population, qui consistent notamment à : UN تضطلع الحكومة، عن طريق وزارة الصحة، بتدابير متكاملة من أجل تعزيز وحماية صحة البنميين. كما تسعى حالياً إلى تعزيز التدابير التي تحمي بصورة خاصة الحالة التغذوية للسكان.
    Ce projet est exécuté par l'intermédiaire du Ministère de l'éducation. UN ويتم تنفيذه بواسطة وزارة التربية والتعليم.
    Elle a également signalé que le Gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de l'intérieur, avait localisé des sites où de nouveaux centres pénitentiaires pour mineurs seraient construits et, qu'à l'heure actuelle, les délinquants mineurs étaient détenus séparément dans des quartiers pour mineurs en maisons d'arrêts. UN وأشارت الحكومة أيضاً أنها ومن خلال وزارة الداخلية حددت المواقع التي ستُنشأ فيها مراكز إصلاحية جديدة للأطفال الجانحين وأنها أقامت في الوقت الراهن جناحاً منفصلاً للأحداث يضم المذنبين من الأطفال.
    par l'intermédiaire du Ministère de la santé, l'État mène des campagnes intensives pour combattre la consommation de tabac et perçoit des taxes élevées sur les produits de l'industrie du tabac. UN وتقوم الدولة عبر وزارة الصحة بحملات مكثفة لمكافحة التدخين تضع ضرائب عالية على مبيعاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more