"par l'investissement" - Translation from French to Arabic

    • من خلال الاستثمار
        
    • عن طريق الاستثمار
        
    • من الاستثمار
        
    • عن الاستثمار
        
    Accroître la capitalisation dans les unités économiques par l'investissement dans des biens d'équipement et l'appui a des projets productifs. UN زيادة رسملة الوحدات الاقتصادية من خلال الاستثمار في الأصول الرأسمالية ودعم المشاريع الإنتاجية.
    L'autonomisation des femmes rurales par l'investissement public UN تمكين المرأة الريفية من خلال الاستثمار العام
    L'édification d'une nation passe par l'investissement dans l'éducation. UN وإن بناء الأمة يمر من خلال الاستثمار في التعليم.
    Internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger UN :: تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
    Son deuxième objectif était de déterminer les options et les mesures qui aideraient les pays en développement à renforcer la compétitivité de leurs entreprises par l'investissement à l'étranger. UN أما هدفه الثاني فقد تمثل في تحديد الخيارات السياساتية التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها عن طريق الاستثمار الخارجي.
    L'aide publique au développement doit être complétée par l'investissement étranger direct. UN وينبغي تكميل المساعدة الإنمائية الرسمية بتدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Leur profit dépend des revenus générés par l'investissement effectué. UN والفوائد التي تعود على حائزي هذه الصكوك تعتمد على العائدات الناتجة عن الاستثمار ذي الصلة.
    Ces schémas sont soulignés par l'investissement, le transfert des technologies et l'interaction entre entreprises aux niveaux régional et interrégional. UN وتتدعم هذه الأنماط من خلال الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    30. Il est important de renforcer les programmes de développement alternatif par l'investissement national et la coopération internationale. UN 30 - وذكر أن من المهم تقوية برامج التنمية البديلة من خلال الاستثمار الوطني والتعاون الدولي.
    par l'investissement UN " تعزيز التنمية المستدامة من خلال الاستثمار
    42. La diversification des entreprises résulte souvent d'une croissance organique passant par l'investissement intérieur et l'emprunt. UN ٢٤- وكثيراً ما يحدث التنويع ضمن الشركات نتيجة لحدوث نمو عضوي من خلال الاستثمار الداخلي والقروض.
    Le déficit des opérations courantes a été principalement financé par l'investissement étranger direct, mais les changements survenus sur les marchés financiers internationaux ont restreint les flux de capitaux UN جرى تمويل عجز الحساب الجاري في معظمه من خلال الاستثمار المباشر الأجنبي، إلا أن التغيرات في الأسواق المالية الدولية أدت إلى خفض تدفقات رؤوس الأموال
    Le déficit du compte des opérations courantes a été essentiellement financé par l'investissement étranger direct (IED). UN 12 - جرى تمويل عجز الحساب الجاري بالدرجة الأولى من خلال الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Le secteur privé marocain est également associé à la promotion de cette coopération, par l'investissement et l'expertise qu'il apporte, et contribue énormément à la pérennisation de ses retombées économiques. UN كما يعزز القطاع الخاص في المغرب هذا التعاون من خلال الاستثمار والخبرة التي يجلبها ليسهم بشكل هائل في الأثر الاقتصادي المستمر.
    L'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger: grandes tendances et questions essentielles UN تدويل شركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج: الاتجاهات الرئيسية والمسائل الأساسية
    Ces changements structurels sont facilités par l'investissement direct étranger. UN ويجري تيسير هذه التغييرات الهيكلية عن طريق الاستثمار المباشر الأجنبي.
    14. L'internationalisation des industries de services par l'investissement étranger direct n'en est encore qu'à ses débuts. UN ١٤ - ما يزال إضفاء الطابع الدولي على صناعات الخدمات عن طريق الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مراحله اﻷولية.
    Il est essentiel de lutter contre la pauvreté, par l'investissement et l'assistance aux échelons national et international et la redistribution des richesses, pour assurer la stabilité, la paix et un développement durable. UN ويعتبر الحد من الفقر عن طريق الاستثمار والمساعدة الوطنيين والدوليين وإعادة توزيع الثروة ، أمراً أساسياً لتحقيق الاستقرار والسلم والتنمية المستدامة.
    Dans le même temps, compte tenu de l'incertitude économique actuelle, on considère de plus en plus dans les pays développés et dans les pays en développement que la reprise économique peut être stimulée par l'investissement dans le processus de transition vers une société à faible émission de carbone. UN وفي الوقت نفسه، وفي ظل حالة عدم اليقين التي تسيطر على الوضع الاقتصادي الراهن، هناك تأييد متزايد، لدى البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، للفكرة القائلة إن الانتعاش الاقتصادي يمكن دفعه عن طريق الاستثمار في التحول إلى مستويات منخفضة من الانبعاثات.
    La reprise de la production est de plus en plus induite par la consommation interne, alimentée à la fois par l'investissement et la demande des consommateurs. UN ويتـجـه انتعــاش الناتج إلى الانقياد أكثر فأكثر بمقود الاستهلاك الداخلي، واستمداد طاقته من الاستثمار ومن طلب المستهلكيــن على حد سواء.
    Dans certains pays en développement, l'industrialisation rapide et l'intégration dans les systèmes de production et les marchés internationaux, soutenues par l'investissement étranger direct, ont entraîné à la fois une amélioration des niveaux de vie et une détérioration de l'environnement. UN وفي بعض البلدان النامية، أدى التصنيع السريع والاندماج في نظم الإنتاج والأسواق الدولية، بدعم من الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى تحسين أحوال المعيشة وفي الوقت نفسه إلى تدهـور البيئـة.
    Le fait d'être membre de l'Alliance a permis au Nicaragua de réaliser des progrès économiques et sociaux sans précédent, notamment une croissance impressionnante générée par l'investissement direct, un accroissement de la production et des exportations agricoles et une redistribution des richesses. UN وأن عضوية نيكاراغوا في التحالف مكنتها من تحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي غير مسبوق، بما في ذلك النمو القوي الناتج عن الاستثمار المباشر، وزيادة النواتج والصادرات الزراعية، وإعادة توزيع الثروة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more