D'après les statistiques produites par l'OCDE, les écarts de rémunération fondés sur le sexe étaient encore moins importants. | UN | أما إحصاءات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فتفيد بأن فوارق الأجور بين الجنسين أدنى مما سبق ذكره. |
Pour donner suite à cette demande, un groupe d'étude chargé de cette question a été mis en place par l'OCDE. | UN | ونزولاً على هذا الطلب تم إنشاء فرقة عمل من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتناول هذه المسألة. |
Le cadre général conçu par l'OCDE peut y contribuer, sachant toutefois que les dispositifs en question doivent être adaptés à la situation de chaque pays. | UN | ويمكن للإطار العام الذي وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تسهم في ذلك، ولكن يتعين تكييف الآليات لتوافق احتياجات البلدان. |
ALLEMANDS À BONN ET CELLE DES FONCTIONNAIRES DES ÉTATS-UNIS À WASHINGTON, À CLASSES ÉQUIVALENTES, EFFECTUÉE EN UTILISANT LES ÉQUIVALENCES DE CLASSE ÉTABLIES par l'OCDE 140 | UN | مقارنة بين اﻷجر الكلي للموظفين اﻷلمان في بون وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن حسب الرتب المعادلة باستخدام صيغ المعادلة المعمول بها في منظمة التعاون الاقتصادي في ميدان التنمية |
Les travaux antérieurs ont été passés en revue dans l'étude effectuée par l'OCDE en 2002. | UN | وقد تم استعراض الدراسات التي جرت في السابق في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الصادر في عام 2002. |
Le crédit à l'exportation accordé selon les modalités prévues par l'OCDE ne constitue pas une subvention interdite à l'exportation. | UN | فائتمانات التصدير الممنوحة بموجب ترتيبات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا تعتبر إعانات تصدير محظورة. |
Dans le cas de la Fédération de Russie, une étude conjointe, dirigée par l’OCDE, est actuellement en cours. | UN | وفي حالة الاتحاد الروسي، يجري حاليا استعراض مشترك بقيادة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les facteurs retenus par l’OCDE pour déterminer quels pays risquaient de s’engager dans la voie d’une surenchère fiscale ruineuse avaient été passés en revue et il fallait les examiner tous, et non uniquement un seul. | UN | وقد استعرضت العوامل التي استخدمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحديد البلدان التي يحتمل أنها دخلت في منافسات ضريبية ضارة، وتم التشديد على وجوب دراسة جميع العوامل. |
L'Autorité a en outre fourni une assistance technique dans le cadre des séminaires organisés par l'OCDE à Moscou et à Tallinn. | UN | وشاركت الهيئة أيضا في المساعدة التقنية في شكل حلقات دراسية نظمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في موسكو وطالين. |
Un autre élément tient à la coexistence de différents calendriers de mise en œuvre dans différentes parties du monde, ainsi qu'il ressort d'une enquête menée par l'OCDE. | UN | ويتمثل عنصر آخر في إدراك إمكانية اختلاف جداول التنفيذ في أجزاء مختلفة من العالم، حسبما يتضح من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La Division de statistique travaille actuellement sur l'utilisation de la base de données par l'OCDE et sur un module de traitement. | UN | وفي الوقت الحالي تعمل قاعدة البيانات على تنفيذ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لقاعدة البيانات وعلى وحدة تجميعية للتجهيز. |
Publication en anglais et en français par l'OCDE | UN | تقديمـه إلى اللجنة الإحصائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لإقـراره |
À cet égard, le représentant a noté les efforts déployés par l'OCDE et l'OIT pour élaborer des principes de bonne conduite à l'intention des entreprises multinationales. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الجهود التي تبذلها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية في صياغة مبادئ للسلوك السليم في المشاريع المتعددة الجنسيات. |
Il sera également saisi d'un document d'information sur les documents révisés de notification et de mouvement adoptés par l'OCDE. | UN | وسوف يعرض عليه كذلك ورقة غير نظامية بشأن وثائق منقحة عن الإخطارات والنقل اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Cela aurait des répercussions sur les questionnaires types relatifs à l'activité économique en ligne conçus par l'OCDE. | UN | وسيؤثر ذلك على الاستبيانات النموذجية المتعلقة بالأعمال التجارية الإلكترونية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Programmes de réduction des risques posés par l'utilisation de pesticides mis en place par l'OCDE | UN | برامج خفض المخاطر عند استخدام مبيدات الآفات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
COMPARAISON ENTRE LA RÉMUNÉRATION TOTALE DES FONCTIONNAIRES LES ÉQUIVALENCES DE CLASSE ÉTABLIES par l'OCDE | UN | مقارنــة بيـن اﻷجـر الكلـي للموظفيـن اﻷلمان في بون وموظفي الولايات المتحـدة في واشنطــن حسـب الرتـب المعادلـة باستخدام صيغ المعادلة المعمول بها في منظمة التعاون الاقتصادي في ميدان التنمية |
Les travaux antérieurs ont été passés en revue dans l'étude effectuée par l'OCDE en 2002. | UN | وقد تم استعراض الدراسات التي جرت في السابق في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الصادر في عام 2002. |
Des cours de formation ont été organisés par l'OCDE en collaboration avec la Commission sud-africaine de la concurrence à l'intention de plusieurs fonctionnaires du Ministère du commerce et de la coopération. | UN | كما قامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالتعاون مع لجنة المنافسة لجنوب إفريقيا، بتقديم تدريب لبعض موظفي وزارة التجارة والتعاون. |
En effet, sur un montant de 70 milliards de dollar de crédit à long terme accordés aux pays en développement, ces dernières années, par l'OCDE, seuls 5 % sont destinés à l'Afrique et la part de l'Afrique subsaharienne n'est que de 1 %. | UN | فالواقع أنه لم يخصص لأفريقيا سوى ما نسبته 5 في المائة، منها واحد في المائة فقط خصص لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، من مجموع 70 مليون دولار قدمتها منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي للدول النامية على هيئة قروض طويلة الأجل. |
M. Sollund a pris note des travaux importants menés par l'OCDE et le G20 dans le domaine de l'érosion de la base d'imposition et du transfert des bénéfices, qui traitaient notamment des prix de transfert. | UN | 32 - وأشار السيد سولند إلى العمل الهام الذي اضطلع به كل من منظمة التعاون والتنمية ومجموعة الـ 20 بشأن مسألة تقلص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح، والذي تناول أموراً من بينها التسعير الداخلي. |