Il a appris par l'ONUDC UNODC que le Somaliland avait fait des progrès en matière d'éradication de la piraterie dans sa zone côtière. | UN | وأبلغه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن صوماليلاند قطعت شوطاً في القضاء على القرصنة في سواحلها. |
Plusieurs représentants se sont félicités de la mise en œuvre par l'ONUDC de projets dans le domaine du trafic illicite par mer. | UN | ورحَّب ممثلون عديدون بتنفيذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمشاريع في مجال الاتجار غير المشروع عن طريق البحر. |
Sommes à recevoir au titre de la réalisation de projets financés par l'ONUDC | UN | حسابات القبض من تنفيذ المشاريع الممولة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
ii) Continuer de discuter de l'approche-programme intégrée et d'améliorer sa mise en œuvre par l'ONUDC et ses organes directeurs dans l'ensemble de l'organisation, à toutes les étapes des cycles de programmation; | UN | `2` مواصلة مناقشة النهج البرنامجي المتكامل، وتحسين تنفيذه على نطاق المنظمة من جانب المكتب وهيئتيه الإداريتين في جميع مراحل الدورات البرنامجية؛ |
On trouvera ci-après un résumé de ces réponses, ainsi que des informations communiquées par l'ONUDC. | UN | وفيما يلي ملخص لتلك الردود، بما في ذلك المعلومات المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
Un projet de loi pénitentiaire a été élaboré par l'ONUDC et est actuellement examiné par le Ministère de la justice. | UN | وتقوم وزارة العدل حاليا باستعراض مشروع قانون للسجون وضع عليه اللمسات الأخيرة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة. |
Il est absolument fondamental de disposer de données précises et comparables pour mettre en œuvre des programmes efficaces, et l'Union européenne approuve les efforts engagés par l'ONUDC pour mettre au point des indicateurs pertinents. | UN | ومن الأمور الأساسية استخدام بيانات محددة ومقارنة من أجل تنفيذ برامج فعالة، ويوافق الاتحاد الأوروبي على الجهود التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل وضع مؤشرات صالحة. |
Les participants ont aussi noté l'importance de l'assistance technique fournie par l'ONUDC. | UN | وأشار المشاركون أيضا إلى أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد. |
Le présent séminaire a été coorganisé par l'ONUDC et le Burkina Faso. | UN | اشترك في تنظيم هذه الحلقة الدراسية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبوركينا فاسو. |
Ces programmes ont été établis et renforcés par l'ONUDC. | UN | وهذا البرنامج وضعه وعززه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
On a salué le travail réalisé par l'ONUDC en matière de collecte et de diffusion de données sur la criminalité et la justice pénale. | UN | وأُعرب عن التقدير لما يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عملٍ في جمع ونشر بيانات الجريمة والعدالة الجنائية. |
Elle était organisée conjointement par l'ONUDC et le Gouvernement indonésien. | UN | وقد شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع حكومة إندونيسيا في تنظيم الاجتماع. |
Le Comité consultatif se félicite des mesures prises par l'ONUDC. | UN | وترحّب اللجنة الاستشارية بهذه التدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
39. La plupart des États ayant communiqué des informations sur l'assistance multilatérale fournie aux fins du développement alternatif ont indiqué que ce type d'appui passait par l'ONUDC. | UN | وأفادت معظم الدول التي أبلغت عن المساعدة المتعددة الأطراف المقدمة فيما يتعلق بالتنمية البديلة بأن دعمها كان قد قدم من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Elle est fondée sur l'expérience acquise dans différentes régions géographiques dans le contexte de différents systèmes juridiques ainsi que sur les ouvrages existants ainsi que sur les travaux réalisés ou entrepris par l'ONUDC et d'autres organisations internationales et régionales. | UN | ويجسّد المنشور الخبرة المستقاة من مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية، إلى جانب الكتابات الموجودة والأعمال التي تم الاضطلاع بها في السابق والتي يتم الاضطلاع بها حاليا من جانب المكتب وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية. |
Pour l'examen de ce point, la Conférence sera saisie d'un rapport du Secrétariat sur les activités menées par l'ONUDC pour promouvoir et appuyer l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | وسيُعرض على المؤتمر من أجل نظره في هذا البند تقريرُ الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة الهادفة إلى تعزيز ودعم تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Opérations menées par l'ONUDC en Afghanistan | UN | عمليات المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في أفغانستان |
Plusieurs intervenants ont salué l'action menée par l'ONUDC et se sont félicités du soutien qu'il a fourni aux pays pour faire face au problème de la drogue. | UN | وأشاد عدّة متكلّمين بما يقوم به المكتب من أعمال وما يقدمّه من دعم لمساعدة البلدان على التصدي لمشكلة المخدّرات. |
Les améliorations obtenues par l'ONUDC pour accroître la transparence dans l'utilisation des fonds d'affectation générale en termes de rapport coût-efficacité et d'économies ont été saluées. | UN | وأُبدي اعتراف بما أدخله المكتب من تحسينات في مجال زيادة الشفافية في استخدام أموال الأغراض العامة وكفاءة التكلفة وتحقيق المدخّرات. |
20. Le programme de l'ONUDC sur le transfèrement de détenus convaincus de piraterie a démarré en 2012; il s'inspire de l'aide apportée par l'ONUDC aux systèmes pénitentiaire et de justice pénale du Somaliland et du Puntland. | UN | 20- وبدأ برنامج نقل السجناء المدانين في جرائم قرصنة عام 2012 بالاستفادة ممّا قدّمه المكتب فعلاً من دعم للسجون ونظامي العدالة الجنائية في صوماليلاند وبونتلاند. |
Ainsi, la base de données élaborée par l'ONUDC pour le Groupe international de coordination de la lutte contre la corruption constitue une source utile d'information sur les activités anticorruption passées, présentes et prévues. | UN | وعليه تمثل قاعدة البيانات التي أنشأها المكتب للفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد مصدرا مفيدا للمعلومات عن جهود مكافحة الفساد الماضية والجارية والمعتزمة. |
Un représentant du Secrétariat a fait une présentation audiovisuelle sur le répertoire en ligne des autorités nationales compétentes compilé par l'ONUDC. | UN | وقدّم ممثّل للأمانة عرضا سمعيا-بصريا عن قاعدة البيانات الحاسوبية المتعلقة بالسلطات الوطنية المختصة، التي أعدّها المكتب. |
9. Des orateurs ont aussi pris acte de la coopération entre les bureaux extérieurs de l'ONUDC et leurs pays respectifs, et noté l'approche globale adoptée par l'ONUDC dans l'élaboration de ses programmes thématiques et régionaux. | UN | 9- وامتدح متكلِّمون أيضا التعاون القائم بين المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المخدِّرات والجريمة والبلدان التي تستضيفها، وأشاروا إلى النهج الشامل الذي اعتمده المكتب في وضع برامجه المواضيعية والإقليمية. |
Les travaux de promotion menés conjointement par l'ONUDC et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans le Pacifique (en particulier le séminaire régional sur les étapes préalables à la ratification organisé au Samoa en 2010) ont aussi porté leurs fruits, comme en atteste la ratification de la Convention par plusieurs États de la région. | UN | وقد نُفِّذت أنشطة مثمرة أيضا للدعوة إلى المناصرة، اضطلع بها المكتب سويّةً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة المحيط الهادئ (لا سيما الحلقة الدراسية الإقليمية السابقة للتصديق في ساموا في عام 2010)، حسبما يتبيَّن من تصديق عدد من دول المنطقة على الاتفاقية. |
Les outils d'assistance technique mis au point par l'ONUDC et d'autres organisations ont été salués. | UN | وأُبدي ترحيب بأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب وغيره من المنظمات. |
Il vise à faire en sorte que la dimension droits de l'homme soit bien prise en compte et fasse partie intégrante de la conception de l'assistance technique mise en œuvre par l'ONUDC. | UN | وتستهدف الورقة التأكد من مراعاة أبعاد حقوق الإنسان وأن تكون تلك الأبعاد جزءا لا يتجزأ من النهج الذي يتبعه المكتب إزاء المساعدة التقنية. |
28. Le travail accompli par l'ONUDC pour mettre en œuvre la résolution 49/1 de la Commission des stupéfiants a été salué. | UN | 28- وأُبدي تقدير لما قام به المكتب من أعمال لتنفيذ قرار لجنة المخدرات 49/1. |
À cet égard, de nombreux orateurs se sont déclarés satisfaits de l'assistance technique fournie et des outils mis au point par l'ONUDC. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب والأدوات التي وضعها. |