"par l'organisation maritime internationale" - Translation from French to Arabic

    • عن المنظمة البحرية الدولية
        
    • به المنظمة البحرية الدولية
        
    • بها المنظمة البحرية الدولية
        
    • من المنظمة البحرية الدولية
        
    • أنشأتها المنظمة البحرية الدولية
        
    • اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية
        
    • من قبل المنظمة البحرية الدولية
        
    • التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية
        
    Se déclarant préoccupé de ce qu'il ressort des rapports trimestriels publiés depuis 2005 par l'Organisation maritime internationale que des actes de piraterie et des vols à main armée continuent de se produire, en particulier dans les eaux situées au large des côtes somaliennes, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير الفصلية الصادرة منذ عام 2005 عن المنظمة البحرية الدولية مما يقدم الدليل على استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح، بخاصة في البحر قبالة سواحل الصومال،
    , et rappelant le communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN )، وإذ يذكر بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي في 10 تموز/يوليه 2007،
    Rappelant les travaux réalisés dans ce domaine par l'Organisation maritime internationale, UN وإذ تشير إلى العمل الذي قامت به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال،
    Il appliquait les mesures de sécurité recommandées par l'Organisation maritime internationale ainsi que les dispositions du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. UN كما نفّذت تدابير أمنية أوصت بها المنظمة البحرية الدولية وطبقت أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    78. L'assistance fournie par l'Organisation maritime internationale (OMI) aux PMA correspond au tiers environ de son programme de coopération technique. UN ٧٨ - ويبلغ حجم المساعدة المقدمة من المنظمة البحرية الدولية إلى أقل البلدان نموا نحو ثلث مجموع برنامجها للتعاون التقني.
    Il existe actuellement quelques outils en ce sens, tels que les zones maritimes particulièrement vulnérables, identifiées par l'Organisation maritime internationale, ainsi que les zones marines protégées. UN وتوجد في الوقت الراهن وسائل لتحقيق هذا الغرض مثل المناطق الحساسة للغاية التي أنشأتها المنظمة البحرية الدولية والمناطق البحرية المحمية.
    Cette question a été réglementée pour la première fois par la Convention internationale relative aux normes de formation des gens de mer, de délivrance de brevets et de veilles approuvée par l'Organisation maritime internationale en 1978 (Convention STCW 78). UN فقد نُظم هذا المجال لأول مرة في إطار الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم، التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية في عام 1978.
    Il n'est donc pas surprenant que nombre d'États du pavillon refusent de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention ou de respecter les mesures mises au point par l'Organisation maritime internationale. UN ولا غرابة، إذن، في أن الكثير من دول العلم ترفض الامتثال لواجباتها بموجب الاتفاقية أو التدابير التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية.
    On a souligné qu'il fallait encourager le renforcement des capacités des États afin qu'ils puissent mettre en œuvre les principes directeurs applicables établis par l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail concernant le traitement des marins en cas d'accident maritime, et assurer des services de recherche et de sauvetage efficaces, conformément à l'article 98 de la Convention. UN وتم إبراز الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن معاملة البحارة في حال وقوع حوادث في البحر، وتمكين الدول من الحفاظ على كفاءة البحث وخدمات الإنقاذ وفقا للمادة 98 من الاتفاقية.
    Soulignant l'inquiétude que lui inspire l'intensification des actes de piraterie au large des côtes somaliennes décrite au paragraphe 22 du rapport du Secrétaire général, et rappelant le communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN وإذ يؤكد شعوره بالقلق إزاء تصاعد أعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية التي ورد وصفها في الفقرة 22 من تقرير الأمين العام، وإذ يذّكر بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي المؤرخ 10 تموز/يوليه 2007،
    Soulignant l'inquiétude que lui inspire l'intensification des actes de piraterie au large des côtes somaliennes décrite au paragraphe 22 du rapport du Secrétaire général, et rappelant le communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN وإذ يؤكد شعوره بالقلق إزاء تصاعد أعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية التي ورد وصفها في الفقرة 22 من تقرير الأمين العام، وإذ يذّكر بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي المؤرخ 10 تموز/يوليه 2007،
    Soulignant l'inquiétude que lui cause l'intensification des actes de piraterie au large de la côte somalienne décrite au paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général et prenant note du communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء تصاعد أعمال القرصنة قُبالة ساحل الصومال التي ورد وصفها في الفقرة 51 من تقرير الأمين العام، وإذ يحيط علما بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي بتاريخ 10 تموز/يوليه 2007،
    Soulignant l'inquiétude que lui cause l'intensification des actes de piraterie au large de la côte somalienne décrite au paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général et prenant note du communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء تصاعد أعمال القرصنة قُبالة ساحل الصومال التي ورد وصفها في الفقرة 51 من تقرير الأمين العام، وإذ يحيط علما بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي بتاريخ 10 تموز/يوليه 2007،
    Soulignant l'inquiétude que lui cause l'intensification des actes de piraterie au large de la côte somalienne décrite au paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général, et prenant note du communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء تصاعد أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال التي ورد وصفها في الفقرة 51 من تقرير الأمين العام، وإذ يحيط علما بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي في 10 تموز/يوليه 2007،
    Rappelant le travail accompli dans ce domaine par l'Organisation maritime internationale, UN وإذ تشير إلى العمل الذي قامت به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال،
    Rappelant le travail accompli dans ce domaine par l'Organisation maritime internationale, UN وإذ تشير إلى العمل الذي قامت به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال،
    Rappelant les travaux réalisés dans ce domaine par l'Organisation maritime internationale, UN وإذ تشير إلى العمل الذي قامت به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال،
    Ainsi, les 47 incidents de piraterie signalés par l'Organisation maritime internationale de juin 1998 à juin 2004 pour l'Afrique orientale se sont produits dans les eaux côtières somaliennes. UN فعلى سبيل المثال، وقعت جميع حوادث القرصنة الـ 47 التي أُبلغت بها المنظمة البحرية الدولية في الفترة الممتدة من عام 1998 إلى حزيران/يونيه 2004 في شرق أفريقيا، على امتداد المياه الساحلية الصومالية.
    44. Se félicite également de l'action entreprise par l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail pour élaborer des directives sur le traitement équitable des marins en cas d'accident maritime qui seront un moyen de mieux protéger les droits fondamentaux des marins appréhendés à la suite d'un accident maritime ; UN 44 - ترحب أيضا بالجهود التي تضطلع بها المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية لوضع مبادئ توجيهية بشأن المعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري، كوسيلــة لتعزيز حمايـة حقوق الإنسان الأساسيــة للبحارة المحتجزين فيما يتعلق بحوادث بحرية؛
    ** On trouvera le texte intégral de l'information fournie par l'Organisation maritime internationale sur le site Web du Bureau des affaires de désarmement (http://www.un.org/disarmament). UN * يمكن الاطلاع على النص الكامل للمعلومات المقدمة من المنظمة البحرية الدولية على الموقع الإلكتروني لمكتب شؤون نزع السلاح (http://www.un.org/disarmament/).
    14. Une autre étude empirique récente sur la question a été commandée par l'Organisation maritime internationale pour faire mieux comprendre les mécanismes par lesquels l'augmentation des cours du pétrole et des autres carburants se répercute sur les frais de transport et le commerce international. UN 14- وأجريت دراسة تجريبية() حديثة أخرى في هذا الصدد بتكليف من المنظمة البحرية الدولية لتحسين فهم كيفية تأثير ارتفاع أسعار النفط وتكاليف الوقود على تكاليف النقل والتجارة الدولية.
    :: Exécution, en collaboration avec l'Université maritime mondiale, créée par l'Organisation maritime internationale, d'un projet visant à renforcer et à élargir la coopération internationale dans des domaines liés aux océans en encourageant la mise en valeur internationale de ressources humaines et l'établissement de réseaux grâce à un fonds de bourses créé par organisation. UN :: مشروع بالتعاون مع الجامعة البحرية العالمية التي أنشأتها المنظمة البحرية الدولية لدعم تعزيز وتوسيع التعاون الدولي في المجالات المتعلقة بالمحيطات عن طريق تشجيع التنمية الدولية للموارد البشرية وبناء الشبكات من خلال صندوق للمنح الدراسية أنشأته المؤسسة.
    Pour le transport par mer sur les navires finlandais et dans les ports, la Finlande a mis en application le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) adopté par l'Organisation maritime internationale (OMI) et approuvé par l'UE. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري على سفن فنلندية وفي موانئ فنلندا، فقد بدأ تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية ووافق عليها الاتحاد الأوروبي.
    110. Exhorte les États à coopérer en vue de pallier les insuffisances des installations portuaires de collecte des déchets, conformément au plan d'action élaboré dans ce domaine par l'Organisation maritime internationale ; UN 110 - تحث الدول على التعاون على معالجة أوجه القصور في مرافق تلقي النفايات في الموانئ وفقا لخطة العمل التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية بهذا الشأن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more