"par l'unrwa" - Translation from French to Arabic

    • من الأونروا
        
    • اﻷونروا
        
    • من الوكالة
        
    • لدى الأونروا
        
    • به الأونروا
        
    • التابعة للوكالة
        
    • والأونروا إلى
        
    • إلى الأونروا
        
    • من خلال الأونروا
        
    • قدمتها الأونروا
        
    • بها الأونروا
        
    • تبذلها الأونروا
        
    • تقدمها الأونروا
        
    • أونروا
        
    • الأنروا
        
    D'après les données communiquées par l'UNRWA, les étudiantes de Gaza et de Cisjordanie sont moins nombreuses que les étudiants à suivre une formation professionnelle. UN وتبين البيانات الواردة من الأونروا أن التحاق الطالبات في غزة والضفة الغربية بالتدريب المهني أقل من الطلاب الذكور.
    Ces restrictions ont entraîné des suspensions de l'aide alimentaire fournie par l'UNRWA et le Programme alimentaire mondial (PAM). UN وتسببت هذه القيود في تقطع المعونة الغذائية التي يقدمها كل من الأونروا وبرنامج الأغذية العالمي.
    Trente-neuf bourses d'études universitaires financées par l'UNRWA ont été attribuées. UN وقد حصل تسعة وثلاثون طالبا على منح جامعية تدعمها اﻷونروا.
    Par ailleurs, quelque 180 jeunes réfugiés de Palestine ont bénéficié de bourses accordées par l'UNRWA leur permettant de poursuivre leurs études dans des universités jordaniennes. UN وتلقى ما يربو على ١٨٠ طالبا من اللاجئين الفلسطينيين منحا من الوكالة للدراسة في الجامعات اﻷردنية.
    Dépôts à terme détenus par l'UNRWA UN ودائع لدى الأونروا
    Le travail réalisé par l'UNRWA dans des conditions difficiles mérite nos éloges. UN والعمل الذي تقوم به الأونروا في ظل ظروف صعبة جدير بالإشادة.
    Outre le cours de formation de deux ans, qui constitue le principal moyen de préparation à l’emploi utilisé par l’UNRWA, les centres de formation de l’Office en Jordanie et en Cisjordanie proposaient, en fonction des besoins, une formation de courte durée (de six à 40 semaines) organisée en coopération avec des organisations non gouvernementales ou avec l’Autorité palestinienne. UN وإلى جانب الدورة التدريبية التي تستغرق سنتين، قدم النموذج الرئيسي لﻹعداد المهني الذي تستخدمه اﻷونروا، ومراكز التدريب التابعة للوكالة في اﻷردن والضفة الغربية دورات تدريبية قصيرة اﻷجل مدتها من ستة أسابيع إلى أربعين أسبوعا، نُظمت على أساس خاص بتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو السلطة الفلسطينية.
    :: Au cours de la période considérée, 469 510 personnes dans des zones d'accès difficile ont reçu une aide alimentaire (436 450 par le PAM et 33 060 par l'UNRWA); UN :: وقدمت المساعدات الغذائية إلى 510 469 أشخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير في المناطق التي يصعب الوصول إليها (قدمها برنامج الأغذية العالمي إلى 450 436 شخصا، والأونروا إلى 060 33 شخصا).
    Montant (dû à)/dû par l'UNRWA au 31 décembre 2005 UN المبلغ المستحق (إلى)/من الأونروا في 31 كانون الثاني/يناير 2005
    La rareté des services sociaux à tous les niveaux, assurés par l'UNRWA ou par le Gouvernement libanais, rend les conditions de vie et la situation sociale insupportables. L'aide fournie par les ONG et les organisations humanitaires internationales atténue un peu les difficultés. UN فإن انعدام التقديمات الاجتماعية على مختلف المستويات سواء من الأونروا أو من الحكومة اللبنانية، تجعل الوضع الاجتماعي والمعيشي سيئ جداً، لو لا بعض المساعدات الاجتماعية التي تقدمها بعض الجمعيات الأهلية والمنظمات الإنسانية العالمية.
    Montant (dû à)/dû par l'UNRWA au 31 décembre UN المبلغ المستحق (إلى)/ من الأونروا في 31 كانون الأول/ديسمبر
    On trouvera à l'annexe II des renseignements détaillés fournis par l'UNRWA sur son personnel. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تفصيلية تتعلق بموظفي اﻷونروا، كما وردت فمن اﻷونروا ذاتها.
    Les protestations adressées par l'UNRWA aux autorités israéliennes au sujet de ces expulsions sont restées sans effet. UN ولم تجد احتجاجات اﻷونروا التي قدمتها للسلطات الاسرائيلية بشأن حالات اﻹبعاد هذه.
    obtenus par l'UNRWA en ce qui concerne la fourniture de services essentiels 86 - 91 21 UN تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية
    Par ailleurs, quelque 180 jeunes réfugiés de Palestine ont bénéficié de bourses accordées par l'UNRWA leur permettant de poursuivre leurs études dans des universités jordaniennes. UN وتلقى ما يربو على ١٨٠ طالبا من اللاجئين الفلسطينيين منحا من الوكالة للدراسة في الجامعات اﻷردنية.
    Les familles sont revenues dans les maisons qui avaient été construites à Rafah grâce à des fonds spéciaux acheminés par l'UNRWA; elles continueront de bénéficier d'une aide sociale de la part de l'Office pendant une période de réinstallation de six mois. UN وقد عادت هذه العائلات إلى مساكن أُقيمت في رفح بتبرعات خاصة عبر اﻷونروا، وهم يحصلون على مساعدات اجتماعية من الوكالة لفترة ستة أشهر من إقامتهم الجديدة.
    Les mouvements de fonds et les soldes dus par l'UNRWA à la Caisse au 31 décembre 2003 par suite de ces mouvements se présentent comme suit : UN تحركات الأموال والمبلغ الناتج الواجب الدفع من الوكالة إلى الصندوق في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003 هي كالتالي:
    Entre le début de 2001 et avril 2002, plus de 140 000 personnes ont bénéficié d'un emploi de courte durée offert par l'UNRWA. UN وفي الفترة بيــن عـــام 2001 ونيســان/أبريــــل 2002، أفـــاد أكثر من 000 140 شخص من الفرص الوظيفية قصيرة الأجل لدى الأونروا.
    La Palestine est très reconnaissante des nombreuses déclarations de soutien aux réfugiés, de l'action humanitaire menée par l'UNRWA et du profond soutien de l'Assemblée générale aux résolutions à ce sujet. UN وقالت إن فلسطين تشعر بعميق الامتنان للبيانات التي أدلي بها لدعم قضية اللاجئين، ودعم العمل الإنساني الذي تقوم به الأونروا ولتأييد الأغلبية الساحقة في الجمعية العامة للقرارات المتخذة في هذا الصدد.
    Une délégation de la Banque islamique de développement s'est rendue en Cisjordanie en novembre 1998 pour examiner le programme de l'UNRWA en matière d'enseignement et la possibilité pour la Banque de financer l'infrastructure de l'enseignement prévue par l'UNRWA. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، زار وفد يمثل البنك الإسلامي للتنمية المكتب الميداني بالضفة الغربية لمناقشة البرنامج التربوي للأونروا وإمكانية تمويل البنك للبنية الأساسية للمدارس التابعة للوكالة.
    :: 81 151 personnes ont reçu des produits non alimentaires (71 004 par le HCR, 5 627 par l'UNICEF et 4 520 par l'UNRWA); UN :: وأتيحت الأصناف غير الغذائية إلى 151 81 شخصا في المناطق التي يصعب الوصول إليها (قدمتها مفوضية شؤون اللاجئين إلى 004 71 أشخاص، واليونيسيف إلى 5627 شخصا، والأونروا إلى 520 4 شخصا).
    6. Montants facturés par l'UNRWA UN 6 - الفواتير المستحقة الدفع إلى الأونروا
    Appui aux programmes de développement mis en œuvre par l'UNRWA - progiciel de gestion intégré UN دعم البرامج الإنمائية المنفذة من خلال الأونروا - نظام تخطيط الموارد المؤسسية
    Il s'agit de la contribution apportée par l'UNRWA au Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises à l'origine. UN هذه تمثل المساهمة التي قدمتها الأونروا إلى البرنامج عند بدايته.
    Cet esprit partisan n'est pas digne d'une résolution qui soutient l'excellent travail accompli par l'UNRWA. UN ولا يمكن إدراج عبارات أحادية الجانب من هذا القبيل في قرار يؤيد الأعمال الجيدة التي تضطلع بها الأونروا.
    Le Groupe de travail s'est félicité des efforts faits par l'UNRWA afin de s'adapter aux changements et d'obtenir des ressources plus importantes, et a exhorté les donateurs à financer cette nouvelle initiative importante. UN ورحب الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الأونروا لإدخال تغييرات في منهجية عملها ولجمع المزيد من الأموال، وحث الجهات المانحة على المبادرة إلى تمويل هذه المبادرة الجديدة الهامة.
    Elle demande en conséquence si le Gouvernement fournit lui aussi des services aux réfugiés et s'il contribue en quoi que ce soit aux services fournis par l'UNRWA. UN وعليه فإنها تتساءل إذا كانت الحكومة تقدم أيضا خدمات إلى اللاجئين وإذا كان لهم أي رأي في الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    Le cas le plus récent a été le meurtre de deux écoliers palestiniens dans leur classe. Cela vient s'ajouter aux meurtres commis contre les étudiants palestiniens dans les écoles dirigées par l'UNRWA. UN وكان آخرهم قتل طفلين فلسطينيين وهما على مقاعد الدراسة، عدا عن القتل الذي قامت به القوات الإسرائيلية لأطفال فلسطينيين يدرسون في مدارس أونروا.
    J'invite instamment tous les États Membres à accroître leurs précieuses contributions au travail réalisé par l'UNRWA. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء كافة على تعزيز المساهمات القيمة التي تقدمها لأعمال الأنروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more