Nouveaux mécanismes permettant d’obtenir des ressources supplémentaires pour atteindre les objectifs fixés par la CIPD | UN | آليات جديدة ﻹدرار موارد إضافية للوفاء بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Elle a souligné la nécessité de faire progresser la réalisation de l'ordre du jour défini par la CIPD et de le relier clairement à la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وشددت على أهمية النهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وربطه ربطا واضحا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réunion a aidé le Gouvernement indien à promulguer une politique démographique nationale fondée sur les principes fixés par la CIPD. | UN | وقد ساعد هذا الاجتماع حكومة الهند على نشر سياسة وطنية للسكان قائمة على مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
2. Réaffirme le rôle que doit jouer le FNUAP pour aider les pays à mettre en oeuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, à appliquer les principales mesures adoptées par la CIPD+5 et à réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire; | UN | 2 - يعيد تأكيد دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية()، والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذ المؤتمر الدولي بعد مرور خمس سنوات()، وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية()؛ |
Les pays devront de leur côté évaluer les progrès qu'ils auront faits dans la réalisation des objectifs fixés en matière de développement social international, en particulier par la CIPD et les conférences connexes, et accorder une attention particulière aux indicateurs ventilés par sexe, liés à la pauvreté et infranationaux. | UN | وسوف يؤكد تعزيز نظم البيانات ضرورة قيام البلدان برصد ما تحرزه من تقدم نحو تحقيق الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية، وبخاصة الأهداف والمستويات المرجعية لمؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية والمؤتمرات ذات الصلة. |
La déclaration finale issue de la conférence mettait en lumière le rôle joué par la CIPD dans le développement national et régional. | UN | وسلط الإعلان الختامي للمؤتمر الضوء على دور المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Les priorités définies par la CIPD sont toujours au coeur des programmes et activités du FNUAP. | UN | 8 - ولا يزال جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية محط تركيز أنشطة وبرامج صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il a aidé — et continue d'ailleurs de le faire — bon nombre d'États africains à définir et à élaborer leurs politiques et stratégies nationales de population, quelquefois à les réviser, en particulier pour tenir compte des buts recommandés par la CIPD. | UN | ويواصل الصندوق مساعدة العديد من الدول اﻷفريقية في تحديد وصياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بالسكان، وأحيانا في تنقيحها، ولا سيما مراعاة اﻷهداف الموصى بها من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Il reste encore beaucoup à faire mais il faut clairement comprendre qu'aucun pays ne peut à lui seul réaliser tous les objectifs fixés par la CIPD en 1994. | UN | وهناك الكثير الذي ينبغي عمله، ولكن ينبغي أن يكون مفهوما بشكل واضح، أنه لا يمكن ﻷي بلد أن يحقق بمفرده جميع اﻷهداف التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ١٩٩٤. |
Elle a conclu en insistant sur la nécessité de réaliser les objectifs fixés par la CIPD non seulement en matière de ressources, mais aussi en ce qui concernait l'exécution du Programme d'action. | UN | واختتمت المديرة التنفيذية كلامها بالتأكيد على ضرورة تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ليس بالنسبة للموارد فحسب بل فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل أيضا. |
Elle a conclu en insistant sur la nécessité de réaliser les objectifs fixés par la CIPD non seulement en matière de ressources, mais aussi en ce qui concernait l'exécution du Programme d'action. | UN | واختتمت المديرة التنفيذية كلامها بالتأكيد على ضرورة تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ليس بالنسبة للموارد فحسب بل فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل أيضا. |
34. S'agissant de la question des ressources, plusieurs délégations se sont inquiétées de ce que les objectifs financiers arrêtés par la CIPD n'aient pas été atteints. | UN | ٣٤ - وفيما يتعلق بمسألة الموارد، أعربت عدة وفود عن قلقها ﻷنه لا يتم تحقيق اﻷهداف المالية المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
34. S'agissant de la question des ressources, plusieurs délégations se sont inquiétées de ce que les objectifs financiers arrêtés par la CIPD n'aient pas été atteints. | UN | ٣٤ - وفيما يتعلق بمسألة الموارد، أعربت عدة وفود عن قلقها ﻷنه لا يتم تحقيق اﻷهداف المالية المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Concrètement, le FNUAP doit, dans les pays industrialisés générer un soutien et un engagement en faveur des objectifs définis par la CIPD et en particulier veiller à ce que les objectifs financiers fixés par celle-ci soient atteints. | UN | وعلى وجه التحديد للصندوق مهمة هي توليد الدعم والالتزام في البلدان الصناعية لﻷهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكفالة تحقيق اﻷهداف المالية للمؤتمر بوجه خاص. |
Nous sommes encore loin des cibles fixées par la CIPD et nous continuons de manquer de ressources pour faire tout ce que nous voudrions. | UN | وما زال دوننا وبلوغ الأهداف التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية شقة بعيدة، كما أننا ما زلنا نفتقر إلى الموارد اللازمة لتحقيق كل ما نصبو إليه. |
Ce faible pourcentage des ressources affecte la capacité du Fonds d'aider les pays à atteindre les objectifs fixés par la CIPD. | UN | ويؤثر انخفاض هذه النسبة المئوية من الموارد سلبيا على قدرة الصندوق على تقديم المساعدة الكاملة للبلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
2. Réaffirme le rôle que doit jouer le FNUAP pour aider les pays à mettre en oeuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, à appliquer les principales mesures adoptées par la CIPD+5 et à réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire; | UN | 2 - يعيد تأكيد دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ()، والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذ المؤتمر الدولي بعد مرور خمس سنوات()، وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية()؛ |
Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, le FNUAP s'attachera à donner plus de visibilité aux grandes questions examinées par la CIPD par le biais des principaux médias aux niveaux national, régional et mondial, et à diffuser des informations sur les retombées positives de ses programmes sur les États Membres de l'ONU. | UN | وسيسعى الصندوق خلال فترة السنتين 2008-2009 إلى زيادة إبراز المسائل الأساسية لمؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في وسائط الإعلام الرئيسية، على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، وتزويد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمعلومات عن أثر برامج الصندوق. |