L'actualisation a été opérée sur la base de projections révisées du mouvement des coefficients d'ajustement communiquées par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | وقد استُمِدَّت أحدث التوقعات المتعلقة بتسويات مقر العمل من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
L'actualisation a été opérée sur la base de projections révisées du mouvement des coefficients d'ajustement communiquées par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). | UN | وقد استُمِدَّت التوقعات المحدَّثة المتعلقة بتسويات مقر العمل من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La combinaison du gel des traitements, recommandé par la Commission de la fonction publique internationale, et des pressions inflationnistes s'exerçant sur les salaires de la fonction publique de référence signifie que la valeur médiane de 15 % sera atteinte à moyen terme. | UN | فتجميد الأجور، الذي أوصت به لجنة الخدمة المدنية الدولية، والضغوط التضخمية على أجور الخدمة المتخذة أساساً للمقارنة، يعنيان معاً أن متوسط الهامش البالغ 115 سيتحقق على الأجل المتوسط. |
:: Tableau 2 : coefficients d'ajustement retenus lors de l'ouverture de crédits initiale, coefficients effectifs fixés pour l'année 2014 par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et projections révisées pour 2015; | UN | :: الجدول 2: مضاعفات تسوية المقر المستخدمة في الاعتماد الأولي، ومضاعفات تسوية المقر الفعلية لعام 2014 التي أعلنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، والمعدلات المتوقعة المنقحة لعام 2015 |
11. En outre, les conditions d'emploi des fonctionnaires internationaux sont réglementées par la Commission de la fonction publique internationale qui a établi des normes relatives à l'emploi communes à tout le système des Nations Unies. | UN | 11- وعلاوة على ذلك تنظَّم شروط خدمة الموظفين المدنيين الدوليين من قبل لجنة الخدمة المدنية الدولية التي أرست معايير مشتركة للخدمة في منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
Le FNUAP gèrera la mise en œuvre des reclassements proposés conformément aux règles et critères établis par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وسيدير الصندوق عملية تنفيذ مقترحات إعادة تصنيف الوظائف وفقا للسياسات والمعايير التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Tout en considérant qu'il est difficile de projeter l'évolution du coefficient d'indemnité de poste, l'Administration convient que les organismes des Nations Unies pourraient employer de telles projections fournies par la Commission de la fonction publique internationale pour calculer leurs dépenses de personnel. | UN | وفي حين أن اﻹدارة تقر بصعوبة إسقاط مضاعف تسوية مقر العمل، فإنها توافق على أن تستخدم وكالات اﻷمم المتحدة هذه المعلومات الواردة من لجنة الخدمة المدنية الدولية لحساب تكاليف الموظفين. |
Le Comité consultatif note qu'en formulant ses recommandations, le Comité mixte s'est préoccupé surtout des mesures qui avanceraient la mise en place du nouveau schéma directeur pour la gestion des ressources humaines, adopté par la Commission de la fonction publique internationale et l'Assemblée générale. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس، لدى تقديم توصياته، قد ركز على التدابير التي تزيد من تعزيز إطار الموارد البشرية الجديد، الذي اعتمدته كل من لجنة الخدمة المدنية والجمعية العامة. |
** Le présent état n'a pu être rédigé qu'au reçu du rapport sur la question établi par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | ** لم يمكن تقديم بيان الآثار هذا إلا بعد تلقي التقرير الذي أعد البيان بشأنه من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
* Le présent état n'a pu être rédigé qu'à la réception du rapport sur la question établi par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | * لم يمكن تقديم بيان الآثار هذا إلا بعد تلقي التقرير الذي أعد البيان بشأنه من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Récapitulation des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale en 2005-2006 à l'intention des chefs de secrétariat des organisations participantes | UN | موجز توصيات الفترة 2005-2006 المقدمة من لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
L'UNICEF croit que l'étude d'ensemble menée actuellement par la Commission de la fonction publique internationale sur l'ensemble des prestations destinées aux membres du personnel recrutés sur le plan international, qui sera terminée en 2015, traitera de cette recommandation. | UN | تعتقد اليونيسيف أن الاستعراض الشامل الجاري الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مجموعة عناصر أجر الموظفين المعينين دولياً، المقرر إنجازه في 2015، سيعالج هذه التوصية. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 68/253, a approuvé une augmentation du barème des traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, recommandée par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | ٢١ - ووافقت الجمعية العامة في قرارها 68/253 على زيادة مرتبات الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا على النحو الذي أوصت به لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Nous considérons que l'évaluation du système actuellement menée par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) n'est qu'une tentative originale d'améliorer l'efficacité des travaux du Secrétariat. | UN | ونعتبر الاستعراض الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية لهذا النظام، مجرد بحث ابتكاري عن إمكانيات لتعزيز فعالية عمل الأمانة العامة. |
b) Tableau 2. Informations sur les coefficients d'ajustement ayant initialement servi à déterminer les traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, les coefficients effectifs fixés pour l'année 2004 par la Commission de la fonction publique internationale et les taux révisés proposés pour 2005; | UN | (ب) الجدول 2 يتضمن معلومات عن مضاعفات تسوية مقر العمل المستخدمة في حساب مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا المستخدمة في الاعتمادات الأولية، ومضاعفات تسوية مقر العمل الفعلية لعام 2004، التي أعلنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، والمعدلات المنقحة المقترحة الآن لعام 2005؛ |
Les taux révisés proposés sont fondés sur les données de la période allant de janvier 2002 à octobre 2002 et des projections faites à partir de données utilisées par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وقد استمدت المعدلات المنقحة المقترحة من الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002، كما تستند الإسقاطات إلى البيانات المستعملة من قبل لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Ils ont droit à deux jours et demi de congé annuel pour chaque mois de service complet et à une prime de risque, selon les conditions énoncées par la Commission de la fonction publique internationale et approuvées par l'Assemblée générale. | UN | ويحصلون على إجازة سنوية مدتها يومان ونصف اليوم عن كل شهر كامل من الخدمة، كما لهم الحق في الحصول على بدل مخاطر وفق الشروط التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية وأقرتها الجمعية العامة. |
Le Gouvernement philippin a communiqué les documents suivants Les textes peuvent être consultés au secrétariat. fournis par la Commission de la fonction publique (CSC) des Philippines : | UN | قدمت حكومة الفلبين الوثائق التالية* التي زودتها بها لجنة الخدمة المدنية في الفلبين: |
Le choix du personnel administratif s'opère par la voie de concours organisés par la Commission de la fonction publique. | UN | ويتم اختيار الموظفين الإداريين من خلال عملية تنافسية تديرها لجنة الخدمة العامة. |
Elle a précisé que les reclassements étaient effectués conformément aux normes très strictes édictées par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وأضافت قائلة إن ترفيع الوظائف يخضع على نطاق كامل المنظومة للمعايير الصارمة للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
L'Assemblée générale a demandé des formules de partage des coûts entre le personnel et l'Organisation, qui ont été conçues sur la base des examens réalisés par la Commission de la fonction publique internationale et le Secrétariat a apporté certaines modifications à la conception des plans, dans le cadre de ses initiatives de limitation des dépenses. | UN | وقد أصدرت الجمعية العامة تكليفاً باستخدام صيغ لتقاسم التكاليف بين الموظفين والمنظمة، وهي صيغ مستحدثة على أساس الاستعراضات التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ وقد نفذت الأمانة العامة بعض التغيرات على تصميمات الخطط كجزء من مبادراتها الرامية إلى احتواء التكاليف. |
Il constitue la pierre angulaire de la méthode suivie par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) pour effectuer des enquêtes sur les conditions d'emploi au niveau local. | UN | وهو يمثل حجر الزاوية في المنهجية التي تتبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية لإجراء عمليات المسح للأجور المحلية. |
d) L'indemnité journalière de subsistance à Hambourg en mars 2014, fixée à 322 euros par la Commission de la fonction publique internationale; | UN | (د) بدل الإقامة اليومي لهامبورغ في آذار/مارس 2014 هو 322 يورو حسب ما اعتمدته لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ |
Résumé des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale à l'intention des chefs de secrétariat des organisations participantes | UN | موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة |
Toutefois, dans les zones où les frais susmentionnés sont encourus dans certaines monnaies, le montant maximum des frais remboursables, exprimé dans ces monnaies, est fixé par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | غير أنه في حالة المناطق التي تُتكبد فيها النفقات المذكورة أعلاه بعملات معيّنة، تكون مقادير الحد الأقصى للنفقات المقبولة معبّرا عنها بتلك العملات هي المقادير التي تقرّرها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
:: Tableau 2 : coefficients d'ajustement retenus lors de l'ouverture de crédits initiale, coefficients effectifs fixés pour l'année 2012 par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et projections révisées pour 2013; | UN | :: الجدول 2: مضاعِفات تسوية مقر العمل المستخدمة في حساب الاعتمادات الأولية والمضاعِفات الفعلية لتسوية مقر العمل لعام 2012 الصادرة عن لجنة الخدمة المدنية الدولية والمعدلات المتوقعة المنقحة لعام 2013 |
Il a pris note des résultats de la révision de la rémunération considérée aux fins de la pension effectuée par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le secrétariat de la Caisse. | UN | وأحاط المجلس علما بنتائج استعراض الأجر الداخل في المعاش التقاعدي الذي أجرته لجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانة صندوق المعاشات التقاعدية. |