"par la commission des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • من لجنة حقوق
        
    • من قبل لجنة حقوق
        
    • عن لجنة حقوق
        
    • من جانب لجنة حقوق
        
    • للجنة حقوق
        
    • ولجنة حقوق
        
    • به لجنة حقوق
        
    • في لجنة حقوق
        
    • بها لجنة حقوق
        
    • قيام لجنة حقوق
        
    • من قِبَل لجنة حقوق
        
    • تقدمها لجنة حقوق
        
    • على لجنة حقوق
        
    • أنشأتها لجنة حقوق
        
    • أكدتها لجنة حقوق
        
    Rappelant toutes ses résolutions pertinentes sur les personnes disparues ainsi que les résolutions et décisions adoptées par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأشخاص المفقودين، وإلى القرارات والمقررات التي اتخذها كل من لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان،
    La délégation britannique ne comprend pas pourquoi la question mérite d'être examinée par la Commission des droits de l'homme, et non par l'organe universel de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفد الاتحاد الأوروبي لا يستطيع أن يفهم كيف أن قضية ما تستحق النظر من قبل لجنة حقوق الإنسان ولكن لا يجوز النظر فيها من قبل الهيئة العالمية للأمم المتحدة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Rapporteur spécial a tenu compte des demandes formulées par la Commission des droits de l'homme dans les résolutions susmentionnées. UN ويضع المقرر الخاص في اعتباره ، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه.
    Ces procédures ont été considérées par tous, y compris par la Commission des droits de l'homme, comme un élément essentiel du système d'alerte rapide des Nations Unies. UN واعتُرف على نطاق واسع، بما في ذلك من جانب لجنة حقوق الإنسان، بدور المكلفين بالإجراءات الخاصة باعتبارهم عنصراً حيوياً في نظام الأمم المتحدة للإنذار المبكر.
    Ces tâches ont été menées par le bureau de Phnom Penh et ses antennes dans les provinces, en application des résolutions adoptées précédemment par la Commission des droits de l'homme et par l'Assemblée générale. UN وتم هذا العمل وفقا لقرارات سابقة للجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة على يد المكاتب في فنوم بينه والأقاليم.
    Rappelant les résolutions adoptées à ce sujet par elle-même et par la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير الى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الانسان،
    Consciente de l'œuvre accomplie par la Commission des droits de l'homme et de la nécessité de préserver et consolider ses acquis et de remédier à ses carences, UN وإذ تسلم بالعمل الذي قامت به لجنة حقوق الإنسان وبضرورة الحفاظ على منجزاتها والاستفادة منها ومعالجة أوجه قصورها،
    L'Iraq doit garantir un accès sans entraves aux mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme, particulièrement du Rapporteur spécial nommé par la Commission des droits de l'homme. UN ويجب أن يوفر الوصول التام لجهاز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما المقرر الخاص المعين من لجنة حقوق اﻹنسان.
    Rappelant toutes ses résolutions pertinentes sur les personnes disparues ainsi que les résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن الأشخاص المفقودين، وإلى القرارات التي اتخذها كل من لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان،
    Il l'encourage à adopter, sur la base des propositions faites par la Commission des droits de l'homme, son propre Plan d'action pour les droits de l'homme. UN وتشجيع الدولة الطرف على أن تعتمد، بناء على المقترحات المقدمة من لجنة حقوق الإنسان، خطة العمل الخاصة بها لحقوق الإنسان.
    Le HautCommissariat a fourni également un appui technique et fonctionnel aux rapporteurs spéciaux et aux experts chargés par la Commission des droits de l'homme de questions en rapport avec la mise en œuvre du droit au développement. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني والموضوعي للمقررين الخاصين والخبراء المكلفين بولايات من قبل لجنة حقوق الإنسان تتصل بإعمال الحق في التنمية.
    Beaucoup des personnes disparues et censément retrouvées par les autorités (en particulier par la Commission des droits de l'homme) ne semblent pas correspondre à la description donnée par le Groupe. UN ويبدو أن العديد من الأشخاص المفقودين الذين يُزعم أنه تم تحديد مصيرهم من قبل لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أو غيرها من السلطات ليسوا الأشخاص المختفين الذين أحال الفريق العامل حالاتهم إلى الحكومة.
    200. La SousCommission souhaitera peut-être aussi prendre en considération les requêtes ciaprès formulées par la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-septième session. UN 200- وقد تود اللجنة الفرعية أيضاً أن تأخذ في اعتبارها الطلبات التالية الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    HRW joue un rôle constant de plaidoyer en faveur de l'application des résolutions relatives aux droits de l'homme adoptées par la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale. UN قامت هيئة رصد حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة، بالدعوى من أجل تنفيذ القرارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية العامة.
    Le projet de programme adopté à l'issue de ces consultations devra être encore amélioré et examiné par la Commission des droits de l'homme en 1995 de façon qu'il puisse être adopté par l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN ومشروع برنامج اﻷنشطة الذي تأتى نتيجة هذه المشاورات سيتطلب المزيد من اﻹعداد والدراسة من جانب لجنة حقوق الانســــان في عام ١٩٩٥، لكي يتسنى للجمعية العامة اعتماده في دورتها الخمسين.
    En conséquence, la communauté internationale se trouve dans une situation difficile et il conviendrait, dans le cadre de l'examen de cette question par la Commission des droits de l'homme, de réexaminer et de mettre à jour les dispositions du droit international relatives aux activités mercenaires. UN وعليه، يواجه المجتمع الدولي وضعاً يؤثر عليه فعلياً، وقد حان الوقت للنظر في هذه القضية من جانب لجنة حقوق الإنسان أيضا لتدرج الحاجة إلى استعراض واستيفاء التشريع الدولي المعني بأنشطة المرتزقة.
    Pour 56 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les détenteurs d'autres mandats thématiques ou géographiques confiés par la Commission des droits de l'homme. UN وكان 56 من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, dans le présent rapport, il est pris note du débat sur l'Iraq et des résolutions découlant de ce débat adoptées tant par la Commission des droits de l'homme que par l'Assemblée générale. UN كما لا تغيب عن التقرير الحالي المناقشة المتعلقة بالعراق وما تمخضت عنه من قرارات للجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Prenant note de toutes les résolutions sur cette question adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil, UN وإذ يحيط علماً بجميع القرارات ذات الصلة بهذه المسألة التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    Le groupe de travail dispose désormais d'une année de moins pour s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée par la Commission des droits de l'homme. UN وللفريق العامل الآن سنة أقل لإنجاز المهمة التي أناطتها به لجنة حقوق الإنسان.
    La plupart ont suggéré que la Sous-Commission continue d'exercer ses compétences concernant des situations de pays non examinées par la Commission des droits de l'homme en adoptant des résolutions, des décisions ou des déclarations du Président sur des pays ou des thèmes spécifiques. UN واقترحت الأغلبية أن تواصل اللجنة الفرعية تطبيق خبرتها على الحالات القطرية التي ليست قيد البحث في لجنة حقوق الإنسان باعتماد قرارات أو مقررات أو بيانات للرئيس بشأن أقطار أو مواضيع محددة.
    Aussi le Brésil appuie-t-il le processus d'évaluation de ces mécanismes entrepris par la Commission des droits de l'homme. UN وأعربت عن تأييد البرازيل للعملية التي تقوم بها لجنة حقوق اﻹنسان لتقييم تلك اﻵليات.
    La création d'un groupe de travail par la Commission des droits de l'homme ne peut que contribuer à accélérer son adoption. UN وقال إن قيام لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء فريق عامل لا يمكن إلا أن يساهم في التعجيل باعتماد هذا النص.
    Elle se plaint également de ne pas avoir été invitée par la Commission des droits de l'homme de l'ONU. UN وهو يتذمر أيضا من عدم استدعائه من قِبَل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.
    10. Décide de maintenir à l'étude, pendant sa quarante-huitième session, la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Haïti, afin de l'examiner à nouveau compte tenu des éléments apportés par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil économique et social. UN ١٠ - تقرر إبقاء حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في هايتي قيد الاستعراض خلال دورتها التاسعة واﻷربعين كي تنظر فيها مرة أخرى على ضوء العناصر التي تقدمها لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Mesures à prendre par la Commission des droits de l'homme UN الإجراءات التي يتعين على لجنة حقوق الإنسان اتخاذها
    Son mandat, tel qu'institué par la Commission des droits de l'homme, n'a pas d'incidences financières, ce qui présuppose qu'il est financé sur des fonds extrabudgétaires. UN وليس للولاية، حسبما أنشأتها لجنة حقوق الإنسان، أية آثار مالية يفترض اعتمادها على أموال خارجة عن الميزانية.
    Après examen approfondi, ces principes ont été déclarés parfaitement conformes à ceux énoncés par la Commission des droits de l'homme, qui a établi une norme à laquelle devrait satisfaire toute réglementation nationale. UN وقد أُعلن، بعد فحص هذه المبادئ بعناية، أنها تتفق تماماً مع المبادئ التي أكدتها لجنة حقوق اﻹنسان، وأنها تضع معياراً ينبغي أن يتقيد به أي تنظيم وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more