"par la commission du droit" - Translation from French to Arabic

    • من لجنة القانون
        
    • به لجنة القانون
        
    • في لجنة القانون
        
    • في إطار لجنة القانون
        
    • من قبل لجنة القانون
        
    • بواسطة لجنة القانون
        
    • للجنة القانون
        
    • أقرته لجنة القانون
        
    • أجرتها لجنة القانون
        
    • التي أقرتها لجنة القانون
        
    • أعدته لجنة القانون
        
    • اعتمدته لجنة القانون
        
    • اعتمدتها لجنة القانون
        
    • تتبعه لجنة القانون
        
    • بها لجنة القانون
        
    Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international de l'ONU UN حصل على شهادة القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة؛
    Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international des Nations Unies à Genève. UN شهادة في القانون الدولي ممنوحة من لجنة القانون الدولي للأمم المتحدة في جنيف.
    Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international de l'ONU UN حصل على شهادة القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة؛
    C'est pourquoi la Malaisie se félicite des travaux entrepris par la Commission du droit international pour préciser ces questions et élaborer des directives à leur sujet. UN ولذا فإن ماليزيا تقدّر العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي لتوضيح هذه الأمور ووضع توجيهات إضافية بشأنها.
    Toutefois, plusieurs membres ont rappelé qu'une proposition similaire présentée par le Rapporteur spécial n'avait pas été bien accueillie par la Commission du droit international ou par la Sixième Commission. UN غير أن عدة أعضاء أشاروا إلى أن اقتراحا مماثلا كان قد تقدم به المقرر الخاص الأول لم يلق قبولا في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة.
    Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international des Nations Unies à Genève. UN شهادة في القانون الدولي ممنوحة من لجنة القانون الدولي لﻷمم المتحدة في جنيف. المعرفة باللغات:
    Le Comité de rédaction n'a pas apporté de modifications au texte proposé par la Commission du droit international. UN ولم تدخل لجنة الصياغة أي تعديلات على النص المقترح من لجنة القانون الدولي.
    De ce point de vue, le Guide de la pratique en matière de réserves proposé par la Commission du droit international serait tout particulièrement utile aux petits États. UN وأضاف قائلا إن دليل الممارسة المتعلقة بإبداء التحفظات على المعاهدات المقترح من لجنة القانون الدولي سيكون مفيدا ولا سيما للدول الصغيرة.
    Comme c’est souvent le cas pour les projets d’article soumis par la Commission du droit international, celui qui est examiné ici associe les règles en vigueur du droit coutumier et des dispositions relevant du développement du droit international. UN وكما هو الحال في كثير من اﻷحيان بالنسبة لمشروع المواد المقدمة من لجنة القانون الدولي، تتألف المواد الحالية من مزيج من القواعد الحالية للقانون العرفي ومن أحكام تهدف إلى تطوير القانون الدولي.
    Certificat d'assiduité en droit international public et privé obtenu à l'Académie de droit international de La Haye. Certificat de droit international délivré par la Commission du droit international de l'ONU UN وحصل على شهادة الكفاءة في مادتي القانون الدولي العام والخاص من أكاديمية القانون الدولي في لاهاي، وعلى شهادة في القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة
    Il faut donc se féliciter que le Comité spécial ait finalement réglé toutes les questions de fond en suspens que continuait de poser le projet d'articles recommandé par la Commission du droit international en 1991. UN فمن الانجازات الهامة أن اللجنة المخصصة قد حلت أخيراً جميع القضايا الموضوعية المعلقة فيما يتصل بمشروع المواد الموصى بها من لجنة القانون الدولي في عام 1991.
    Le texte du projet de Convention figurant à l'annexe I du rapport du Comité spécial est donc l'aboutissement des travaux, parfois ardus, menés pendant 27 ans par la Commission du droit international, la Sixième Commission et le Comité spécial. UN وقال إن نص مشروع الاتفاقية وارد في المرفق الأول لتقرير اللجنة المخصصة. ويعتبر هذا المشروع هو خلاصة 27 عاماً من العمل الشاق لكل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة واللجنة المخصصة.
    Nous sommes également encouragés par les progrès réalisés par le Groupe de travail sur le projet de statut pour un tribunal pénal international et appuyons la recommandation adressée par la Commission du droit international à l'Assemblée générale pour qu'elle convoque une conférence internationale de plénipotentiaires afin d'examiner le projet de statut et de conclure une convention sur la création d'un tribunal pénal international. UN ويشجعنا أيضا التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في صياغة مشروع القانون اﻷساسي لمحكمة الجنايات الدولية، ونؤيد التوصية المقدمة من لجنة القانون الدولي بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمرا دوليا للمفوضين لدراسة مشروع القانون اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إقامة محكمة جنايات دولية.
    Comme l'avaient demandé l'Assemblée générale (résolution 49/52) et le Groupe de travail plénier, le Comité est parti du projet d'articles adopté par la Commission du droit international, étudiant les amendements proposés et les autres suggestions. UN ووفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٢ والتعليمات الصادرة عن الفريق العامل الجامع، استندت اللجنة في أعمالها إلى النص المقترح من لجنة القانون الدولي ونظرت في التعديلات والمقترحات المتعلقة به.
    Le Portugal a l'intention de suivre avec un vif intérêt les activités entreprises par la Commission du droit international dans ce domaine. UN وتزمع البرتغال أن تتابع باهتمام خاص العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي بصدد هذا الموضوع.
    M. Hafner a mentionné les travaux en cours et a signalé les progrès réalisés à ce jour par la Commission du droit international, qui avait été chargée par l'Assemblée générale des Nations Unies de s'intéresser à cette question. UN وأشار البروفيسور هافنر إلى العمل الجاري، ونوه بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في لجنة القانون الدولي التي طلبت منها الجمعية العامة للأمم المتحدة معالجة هذا الموضوع.
    Dans sa décision 2001/113, la Commission des droits de l'homme a prié la SousCommission de reconsidérer sa demande, compte tenu des travaux déjà engagés par la Commission du droit international. UN وقد طلبت لجنة حقوق الإنسان من اللجنة الفرعية، في مقررها 2001/113، أن تعيد النظر في طلبها على ضوء العمل الجاري في إطار لجنة القانون الدولي.
    L'orateur ne pense pas que le maintien du paragraphe 36 préjugerait en rien de l'examen de la question par la Commission du droit international. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الاحتفاظ بالفقرة 36 لن يحكم مسبقا بأي شكل من الأشكال على دراسة المسألة من قبل لجنة القانون الدولي.
    11. La délégation suédoise propose que le sujet soit examiné par la Commission du droit international dans le cadre de ses travaux sur le sujet connexe de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 11 - وأوضح أن وفده يقترح تدارس موضوع نطاق وتطبيق الولاية القضائية العالمية بواسطة لجنة القانون الدولي في إطار أعمالها بشأن الموضوع الوثيق الصلة، المتمثّل في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Sur ce point, je renvoie au commentaire utile fait par la Commission du droit international au titre du chapitre III sur la responsabilité de l'État. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الشروح المفيدة للجنة القانون الدولي تحت عنوان الفصل الثالث من موادها.
    Selon le projet adopté par la Commission du droit international, la cour criminelle internationale serait créée par voie conventionnelle et serait une institution qui, bien que permanente, ne fonctionnerait que lorsqu'elle serait saisie d'une affaire. UN وعلى النحو المتوخى في المشروع الذي أقرته لجنة القانون الدولي، سوف تُنشأ المحكمة الجنائية الدولية بمعاهدة، وتكون مؤسسة دائمة تعمل عندما تدعى إلى النظر في قضية.
    Ces principes figurent à l'article 8 du projet d'articles relatifs à la responsabilité des États adopté en première lecture par la Commission du droit international des Nations Unies. Ils sont encore plus nettement exprimés dans le texte de la même disposition adopté à titre provisoire en 1998 par le Comité de rédaction de la CDI. UN وترد هذه المبادئ في المادة 8 من المشروع المتعلق بمسؤولية الدولة الذي اعتُمد في القراءة الأولى التي أجرتها لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، بل وترد بشكل أكثر وضوحا في نص الأحكام نفسها على النحو الذي اعتُمد في لجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة عام 1998.
    Le libellé retenu par la Commission du droit international est satisfaisant et ne donne en aucune manière trop de pouvoirs aux États tiers. UN إن الصيغة التي أقرتها لجنة القانون الدولي مرضية ولا تعطي بأي صورة سلطات بالغة للدول الثالثة.
    Le Gouvernement yougoslave tient à formuler les opinions ci-après sur le projet de statut pour une cour criminelle internationale établi par la Commission du droit international. UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اﻹبلاغ عن مواقفها التالية إزاء مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    L'article 20 du projet de statut de la Cour criminelle internationale, adopté par la Commission du droit international, en donne une indication plus générale. UN ويرد بيان عام في المادة ٠٢ من مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي.
    Il y a bon espoir qu'une présentation de l'ensemble des projets d'articles adoptés par la Commission du droit international ainsi que de leurs commentaires mettra fin à cette situation. UN والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة.
    C’est là un cas où la précision du schéma analytique proposé par la Commission du droit international peut se révéler contre-productive dans la pratique. UN وتعتبر هذه الحالة من الحالات التي لم يحالف فيها التوفيق، من الناحية العملية، النظام التحليلي الدقيق الذي تتبعه لجنة القانون الدولي.
    Satisfaites de l'oeuvre accomplie par la Commission du droit international concernant le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة القانون الدولي بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more