Cette question devra être examinée par la Conférence du désarmement. | UN | وهناك حاجة الى تناول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح. |
Les négociations menées par la Conférence du désarmement sont au point mort, et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est toujours en suspens. | UN | فالمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح تراوح مكانها، ونفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زال معلقا. |
Monsieur le Président, je sais bien que ma déclaration d'aujourd'hui a porté sur une question qui n'est pas traitée directement par la Conférence du désarmement. | UN | السيد الرئيس، إنني أدرك تماماً أن بياني اليوم قد تناول مسألةً لا يتم التصدي لها بشكلٍ مباشر في مؤتمر نزع السلاح. |
La mise au point, par la Conférence du désarmement, de moyens pratiques de favoriser la franchise et la transparence n'est pas nécessairement une opération technique ou une affaire de spécialistes. | UN | إن قيام مؤتمر نزع السلاح بوضع الوسائل العملية لتعزيز الصراحة والشفافية ليس بالضرورة عملية تقنية ذات تخصص معين. |
La délégation marocaine réitère que la question du désarmement nucléaire doit être examinée de façon prioritaire par la Conférence du désarmement. | UN | ويكرر وفد المغرب تأكيده على أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبر نزع السلاح النووي إحدى أولوياته. |
La majorité des délégations ont évoqué les occasions manquées par la Conférence du désarmement. | UN | وتكلمت أغلبية الوفود عن الفرص الضائعة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
La majeure partie des instruments multilatéraux que j'ai mentionnés aujourd'hui ont été négociés par la Conférence du désarmement ou les organes qui l'ont précédée. | UN | إن معظم الوثائق المتعددة الأطراف التي أشرت إليها في بياني كان قد تم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح أو ما سلفه من هيئات. |
Cet état de fait a, bien entendu, une incidence sur l'examen de la question considérée par la Conférence du désarmement. | UN | ومن الواضح أن هذا العامل يؤثر في النظر المستمر في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous sommes convaincus que la négociation par la Conférence du désarmement d'une interdiction des transferts aurait un certain nombre d'avantages évidents. | UN | ونعتقد أن للتفاوض بشأن فرض حظر على النقل في مؤتمر نزع السلاح العديد من المزايا الحتمية. |
La règle du consensus suivie par la Conférence du désarmement est censée promouvoir l'universalité. Elle ne doit pas être un moyen de s'opposer à l'adoption d'un programme de travail. | UN | إن المقصود بقاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح هو تعزيز الإجماع، وهي ليست أداة للاعتراض على برنامج عمل. |
Le texte du traité distribué aux membres de l'Assemblée générale à cet effet est identique à celui négocié par la Conférence du désarmement. | UN | ونص المعاهدة الذي وزع على الجمعية العامة لهذا الغرض مطابق للنص الذي تم التفاوض بشأنه في مؤتمر نزع السلاح. |
Elle a aussi fait observer que ces systèmes devraient être examinés de manière approfondie par la Conférence du désarmement. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن مسألة نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة ينبغي معالجتها معالجة شاملة في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous regrettons toutefois avec préoccupation le manque de progrès obtenus par la Conférence du désarment. | UN | إلا أننا نشعر بخيبة أمل وقلق إزاء انعدام التقدم في مؤتمر نزع السلاح. |
La création, par la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé d'examiner cette question, est le minimum que nous devrions nous efforcer d'atteindre. | UN | إن تشكيل هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمناقشة هذه القضية هو الحد الأدنى الذي نتطلع إليه. |
Nous attendons impatiemment la conclusion des négociations déjà entamées par la Conférence du désarmement, et particulièrement, nous sommes reconnaissants aux Gouvernements australien et suédois d'avoir soumis des textes de projets de traités sur l'interdiction des essais nucléaires. | UN | وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح. ونوجه الشكر، بوجه خاص الى حكومتي استراليا والسويد لتقديمهما مشروعي معاهدة بشأن وقف جميع التجارب النووية. |
La Finlande est d'avis que la décision prise l'année passée par la Conférence du désarmement pourrait servir de cadre aux consultations ultérieures sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وترى فنلندا أن من الممكن، في مؤتمر نزع السلاح، استخدام قرار العام الماضي إطارا لمواصلة المشاورات بشأن مسألة نزع السلاح النووي. |
Cette initiative eut pour mérite de contribuer à faire avancer la réflexion et aboutit, avec d'autres propositions, à la création, par la Conférence du désarmement, d'un comité spécial sur les matières fissiles. | UN | وقد أسهمت تلك المبادرة في إيجاد مزيد من التفكير في هذا الموضوع، وأدت، مع مقترحات أخرى، إلى قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة للمواد الانشطارية. |
Il y a deux ans, l'adoption de la Convention sur les armes chimiques a été annoncée comme un progrès remarquable réalisé par la Conférence du désarmement. | UN | قبل عامين، اعتبر اعتماد اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية انجازا رائعا لمؤتمر نزع السلاح. |
Tout d'abord, j'aimerais dire que je partage votre évaluation générale du travail accompli jusqu'à présent cette année par la Conférence du désarmement. | UN | وبادئ ذي بدء، أود أن أعبر عن موافقتي على تقييمكم العام للعمل المنجز حتى الآن في إطار مؤتمر نزع السلاح لهذا العام. |
Je pense qu'il y a une façon d'éviter l'expérience vécue par la Conférence du désarmement en 1997. | UN | وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧. |
La circonstance exceptionnelle est qu'un État Membre a opposé son veto à la transmission de ce traité par la Conférence du désarmement à l'Assemblée générale. | UN | أما الظرف الاستثنائي فهو أن دولة عضوا واحدة استخدمت حق النقض لمنع نقل المعاهدة من مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة. |
C'est ainsi qu'a débuté un processus qui devait, d'une part, conduire à la mise en place d'un groupe d'experts nommés par le Secrétaire général et, d'autre part, à l'examen de la question par la Conférence du désarmement à Genève. | UN | ولقد أنشئ سجل اﻷسلحة التقليدية بموجب القرار ٤٦/٣٦ لام لعام ١٩٩١، اﻷمر الذي سبب البدء بممارسة تضمنت تعيين اﻷمين العام لفريق من الخبراء، والنظر في البند من قبل مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Cela nous prendrait beaucoup moins de temps que de passer par la Conférence du désarmement. | UN | وسيتطلب القيام بذلك منا وقتاً أقل كثيراً مما سيتطلبه داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Mon pays s'est beaucoup félicité de l'adoption l'année dernière par la Conférence du désarmement de Genève de son programme de travail. | UN | وترحب بلدي بحرارة باعتماد برنامج عمل في العام الماضي من جانب مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
C'est pour cette raison que nous regrettons qu'en dépit de la décision adoptée en 1995 par la Conférence du désarmement, nous n'ayons pas encore commencé les travaux pertinents. | UN | ولذا نأسف أنه لم يجر حتى اﻵن، على الرغم من المقرر الصادر عن مؤتمر نزع الســلاح في ٥٩٩١، أي عمل ذي صلة بهذا الموضوع. |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale prend note du travail accompli par la Conférence du désarmement en 2005, considérant en particulier l'importance de la présence de plusieurs Ministres des affaires étrangères, qui témoigne du soutien politique de leurs pays en faveur des travaux de la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale pour les négociations sur le désarmement. | UN | وينوه مشروع القرار بالعمل الذي قام به مؤتمر نزع السلاح في عام 2005، وينوه على وجه الخصوص بأهمية وجود عدد من وزراء الخارجية، مما كان تعبيرا عن دعم بلدانهم السياسي لعمل مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض على نزع السلاح. |
La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction a été adoptée par la Conférence du désarmement puis ouverte à la signature à Paris le 13 janvier 1993. | UN | فقد اعتمد مؤتمر نزع السلاح اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة وبعد ذلك فتح باب التوقيع عليها في باريس في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
Nous saluerons tous les progrès qui pourraient être réalisés par la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المحرز في اﻷنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة. |
Je vous rappelle que, conformément aux dispositions prises par la Conférence du désarmement en 1993, un siège portant la plaquette de la Yougoslavie est demeuré vacant parmi les sièges des États membres. | UN | وأود أن أذكِّر بأنه وفقاً للترتيب الذي وافق عليه مؤتمر نزع السلاح في عام 1993، كان هناك مقعد شاغر بين الدول الأعضاء يحمل اسم يوغوسلافيا. |