"par la cour d'appel de" - Translation from French to Arabic

    • محكمة الاستئناف في
        
    • عن محكمة الاستئناف
        
    • حكم محكمة استئناف
        
    • حكمت محكمة استئناف
        
    Tous les autres recours contre les décisions rendues par la High Court de Zanzibar sont examinés par la cour d'appel de la Tanzanie. UN وتحال جميع الطعون الأخرى من المحكمة العليا في زنجبار إلى محكمة الاستئناف في تنزانيا.
    Les auteurs indiquent que ces faits ont été relevés par la cour d'appel de Bratislava. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن محكمة الاستئناف في براتيسلافا أشارت إلى هذه الوقائع.
    Les auteurs indiquent que ces faits ont été relevés par la cour d'appel de Bratislava. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن محكمة الاستئناف في براتيسلافا أشارت إلى هذه الوقائع.
    L'exécution forcée de l'arrêt rendu par la cour d'appel de Toulouse représentait pour l'auteur un véritable obstacle financier. UN وكان تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في تولوز تنفيذاً قسرياً يشكل عائقاً مالياً حقيقياً بالنسبة إلى صاحب البلاغ.
    Par ailleurs, le requérant fait valoir des motifs de crainte postérieurs à son arrivée en Suisse, notamment un mandat de recherche et d'amener émis par la cour d'appel de Dolisie, ainsi qu'un mandat d'arrêt du tribunal de grande instance de Dolisie le concernant. UN وفضلاً عن ذلك، يحتج صاحب البلاغ بمخاوف أعقبت مجيئه إلى سويسرا، ولا سيما أمر الاعتقال والإحضار الصادر عن محكمة الاستئناف في دوليسي، وكذلك أمر الاعتقال الصادر عن المحكمة الابتدائية في دوليسي.
    Il relève en outre qu'une demande d'autorisation de recours contre le rejet de la requête constitutionnelle par la cour d'appel de la Barbade demeure en instance devant la section judiciaire du Conseil privé. UN كما تلاحظ اللجنة أن الالتماس الذي قدمه صاحب البلاغ لﻹذن له بالطعن في حكم محكمة استئناف بربادوس برفض دعواه الدستورية لا يزال قيد البحث أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكية.
    Son appel a été rejeté par la cour d'appel de la Jamaïque, le 11 octobre 1980. UN ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا استئنافه في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٠.
    4.2 Le Comité note que la plainte de l'auteur au regard du paragraphe 1 de l'article 14 concerne en substance l'évaluation des faits et des témoignages par la cour d'appel de Leeuwarden. UN ٤ـ٢ تلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١، يتعلق في جوهره بتقييم محكمة الاستئناف في ليواردن للوقائع واﻷدلة.
    Son appel a été rejeté par la cour d'appel de la Jamaïque, le 11 octobre 1980. UN ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا استئنافه في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٠.
    Le Comité relève par ailleurs que, selon le Conseil, la décision rendue par la cour d'appel de Kovaniemi dans une affaire comparable, sans confirmer l'pposabilité de l'article 27 devant les tribunaux internes, en ménage la possibilité à tout le moins. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قرار محكمة الاستئناف في بروفانيمي الصادر في قضية مماثلة لا يؤكد، على حد قول المحامي، سريان المادة ٢٧ من الناحية العملية أمام المحاكم المحلية، ولكنه يترك على اﻷقل الباب مفتوحا أمام هذه اﻹمكانية.
    La décision avait été confirmée par la cour d'appel de Katowice, le 17 décembre 1993. UN وقد أكدت محكمة الاستئناف في كاتوفيتسي هذا الحكم في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    D'après les informations reçues, Me Nasraoui, qui est une militante des droits de l'homme, a été condamnée par la cour d'appel de Tunis à six mois de prison avec sursis le 6 août 1999. UN فقد أفادت المعلومات الواردة بأن محكمة الاستئناف في تونس أصدرت في 6 آب/أغسطس 1999 ضد السيدة نصراوي، وهي محامية تدافع عن قضايا حقوق الانسان، حكما بالسجن لمدة ستة شهور مع إيقاف التنفيذ.
    Son appel a été rejeté par la cour d'appel de la Trinité-et-Tobago le 21 juin 1979. UN وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٧٩ رفضت محكمة الاستئناف في ترينيداد وتوباغو دعوى الاستئناف التي قدمها.
    Son appel a été rejeté par la cour d'appel de la Jamaïque le 16 mai 1990. UN وقدم استئنافا رفضته محكمة الاستئناف في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٠.
    Son recours a été rejeté par la cour d'appel de la Trinité-et-Tobago le 26 octobre 1994. UN ورفض استئنافه من قبل محكمة الاستئناف في ترينيداد وتوباغو في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    102. Le 31 mai 1999, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une communication concernant les effets des deux décisions rendues le 29 janvier 1999 par la cour d'appel de la Région administrative spéciale de Hong Kong. UN 101- وفي 31 أيار/مايو 1999، وجه المقرر الخاص رسالة بخصوص التطورات الناجمة عن القرارين الصادرين في 29 كانون الثاني/يناير 1999 عن محكمة الاستئناف النهائي في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص.
    Cette décision rendue par ordonnance le 3 juillet 1998 a en revanche été sanctionnée par la cour d'appel de Chambéry par arrêt du 15 octobre 2001. UN وبالمقابل فقد ألغي هذا القرار الصادر بموجب حكم مؤرخ 3 تموز/يوليه 1998 بمقتضى قرار صادر عن محكمة الاستئناف في شامبيري في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Arrêt N° 6651 du 1 juillet 1992 rendu par la cour d'appel de Mednine condamnant un agent de la garde nationale à 4 mois d'emprisonnement avec sursis pour violences commises par un fonctionnaire public lors de l'exercice de ses fonctions en application de l'article 101 du Code Pénal. UN * القرار رقم 6651 الصادر في 1 تموز/يونيه 1992 عن محكمة الاستئناف في مدنين والذي حكم بموجبه على أحد أعوان الحرس الوطني بالسجن لمدة 4 أشهر مع وقف التنفيذ عن أعمال عنف ارتكبها موظف حكومي لدى ممارسة مهامه عملاً بالمادة 101 من مجلة العقوبات.
    *Arrêt N° 788 du 2 avril 2002 rendu par la cour d'appel de Tunis condamnant un agent de police à 15 ans d'emprisonnement pour coups et blessures volontaires envers une personne ayant entraîné la mort sans intention de la donner en application de l'article 208 du Code Pénal. UN * القرار رقم 788 الصادر في 2 نيسان/أبريل 2002 عن محكمة الاستئناف بتونس يحكم على أحد أعوان الشرطة بالسجن لمدة 15 عاماً للضرب المتعمد والتسبب في جروح لأحد الأشخاص مما أودى بحياته دون أن يكون قد قصد ذلك عملاً بالمادة 208 من مجلة العقوبات.
    Il relève en outre qu'une demande d'autorisation de recours contre le rejet de la requête constitutionnelle par la cour d'appel de la Barbade demeure en instance devant la section judiciaire du Conseil privé. UN كما تلاحظ اللجنة أن الالتماس الذي قدمه صاحب البلاغ لﻹذن له بالطعن في حكم محكمة استئناف بربادوس برفض دعواه الدستورية لا يزال قيد البحث أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    Le 29 septembre 1992, le tribunal de première instance a rejeté la requête constitutionnellea; le recours de l'auteur contre la décision du tribunal de première instance a été rejeté par la cour d'appel de la Barbade le 2 avril 1993. UN وفي ٩٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، حكمت محكمة أول درجة برفض الدعوى الدستورية)أ(؛ وفي ٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١، حكمت محكمة استئناف بربادوس برفض الاستئناف المرفوع في الحكم الصادر من محكمــة أول درجــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more