"par la direction générale" - Translation from French to Arabic

    • من المديرية العامة
        
    • من الإدارة العامة
        
    • عن المديرية العامة
        
    • من قبل المديرية العامة
        
    • من جانب الإدارة العليا
        
    • من جانب المديرية العامة
        
    • تفرضها المديرية العامة
        
    • وتتولى القيادة العامة
        
    • من طرف الإدارة العامة
        
    • وتقوم المديرية العامة
        
    • عن الإدارة العامة
        
    • أصدرتها المديرية العامة
        
    • تنفذها المديرية العامة
        
    • المديرية العامة لقوى
        
    • بها المديرية العامة
        
    Taux de croissance fournis par la Direction générale de l'énergie (DGE). UN معدلات النمو مقدمة من المديرية العامة للطاقة.
    Pour la bonne exécution de cette tâche, l'INDI dispose de fonctionnaires mandatés par la Direction générale du registre d'état civil et la Direction générale d'identification de la Police nationale. UN ولتحقيق هذه المهمة، يعمل في المعهد المذكور موظفون منتدبون من المديرية العامة للسجل المدني للأفراد والمديرية العامة للتحقق من الهوية التابعة للشرطة الوطنية.
    Source : données fournies par la Direction générale des établissements pénitentiaires du Ministère de l'intérieur UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من الإدارة العامة للسجون، وزارة الداخلية.
    1. Résolution 185-01 publiée par la Direction générale des banques et autres institutions financières; UN 1 - القرار 185-1 الصادر عن المديرية العامة للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    Hormis les personnes énumérées cidessus, nul n'a été arrêté ni détenu par la Direction générale de la sécurité d'Elazig. UN ولم يعتقل أي شخص آخر غير الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة كما لم يحتجزوا من قبل المديرية العامة في إيلازيغ.
    À cette fin, diverses mesures/décisions ont été prises par la Direction générale en matière de finances pour favoriser les délégations de responsabilités au profit des responsables de budget et des administrateurs de projets. UN ولهذه الأغراض، تم اتخاذ مختلف الإجراءات/القرارات من جانب الإدارة العليا في المجال المالي بغية توجيه المنظمة نحو تفويض المزيد من المسؤولية إلى " القيّمين على الميزانية " ومديري البرامج وزيادة مساءلتهم.
    Cet atelier a conduit à l'ouverture par la Direction générale de l'environnement d'un compte pour la réalisation de projets par des organisations féminines. UN وأدى ذلك إلى تخصيص حساب للمنظمات النسائية من جانب المديرية العامة للبيئة.
    L'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti n'a pas publié de statistiques sur le nombre de sanctions prises par la Direction générale depuis l'exercice 2009/10. UN لم ينشر مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية، منذ الفترة 2009/2010، إحصاءات عن عدد الجزاءات التي تفرضها المديرية العامة
    À cet effet, elle dispose que le secret bancaire ne peut en aucune manière être opposé aux demandes d'informations formulées par la Direction générale des banques et autres institutions financières dans l'exercice de ses fonctions. UN ويشير بهذا الشأن إلى أنه لا يجوز بأي شكل من الأشكال الاحتجاج بالسرية المصرفية في حالة ورود طلبات من المديرية العامة للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى، في إطار أداء مهامها، للحصول على معلومات.
    Ses projets ont été pour la plupart subventionnés par la Direction générale des transports et de l'énergie de la Commission européenne plus précisément, elle a pris l'initiative d'un certain nombre d'études et de projets de recherche visant à améliorer l'éducation routière et les examens de conduite automobile : UN وكانت معظم مشاريع اللجنة مدعومة من المديرية العامة للمفوضية الأوروبية. وبشكل أكثر تحديدا، قامت اللجنة بإجراء دراسات وأبحاث الهدف منها تحسين تعليم قيادة السيارات واختبارات قيادة السيارات:
    71. La loi sur les étrangers fait obligation à chaque ressortissant étranger qui souhaite entrer au Liban pour y travailler d'obtenir au préalable l'autorisation du Ministère du travail et un visa d'entrée délivré par la Direction générale de la sécurité publique. UN 71- نصّ قانون الأجانب على وجوب الاستحصال على موافقة مسبقة من وزارة العمل وسمة دخول من المديرية العامة للأمن العام لكل أجنبي يرغب بالدخول إلى لبنان للعمل.
    Source: Institut de la femme, sur la base des données communiquées par la Direction générale des établissements pénitentiaires. UN المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات من الإدارة العامة للمؤسسات الإصلاحية
    Ce système permet à l'Inspection d'exploiter les principaux indicateurs concernant les personnes placées en détention provisoire tirés des données transmises par la Direction générale des prisons et de la rééducation. UN وتعتمد المنظومة على استغلال أهمّ المؤشرات الخاصة بالموقوفين تحفظياً من قبل التفقدية العامة بالاعتماد على القوائم الإحصائية المحالة عليها من الإدارة العامة للسجون والإصلاح.
    Ce système repose sur les informations communiquées par la Direction générale à l'Inspection concernant les détenus et permet: UN وتعتمد المنظومة على استغلال أهم المؤشرات الخاصة بالموقوفين تحفظياً من قبل التفقدية العامة بالاعتماد على القوائم الإحصائية المحالة عليها من الإدارة العامة للسجون والإصلاح، كما تمكن مما يلي:
    À ce sujet, l'auteur fournit une copie du procès-verbal de < < constat de disparition dans le contexte de la tragédie nationale > > délivré par la Direction générale de la sûreté nationale à Constantine, Ministère de l'intérieur et des collectivités locales, le 12 mars 2007. UN وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من " شهادة اختفاء في سياق المأساة الوطنية " صادرة عن المديرية العامة للأمن الوطني في قسنطينة، التابعة لوزارة الداخلية والجماعات المحلية، في 12 آذار/مارس 2007.
    :: Création d'une commission, présidée par le chef de la Division de la planification et de l'organisation, chargée de superviser et d'assurer le suivi de toutes les décisions prises par la Direction générale de la lutte contre la violence domestique. UN - تشكيل لجنة برئاسة رئيس شعبة التخطيط والتنظيم مهمّتها الإشراف ومتابعة كافة المقرّرات المتّخذة من قبل المديرية العامة في مجال مكافحة جرائم العنف الأسري توخّياً لصوغ مشروع تأهيل أفراد الضابطة العدلية للتعاطي والتحقيق في الجرائم المذكورة.
    Risque: Dans les premiers pays où la comptabilité d'exercice a été adoptée (1991-1992), comme le Royaume-Uni et la Nouvelle-Zélande, certaines inquiétudes ont été exprimées quant à l'effet des charges de capital lorsque les règles sont appliquées par la Direction générale plutôt que dans le cadre de l'intégration et de l'éducation des utilisateurs de cette information. UN الخطر: في البلدان الأولى التي اعتمدت فيها المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق (1991-1992)، مثل المملكة المتحدة ونيوزيلندا، " أثيرت مخاوف [معينة] بشأن فعالية تكاليف رأس المال، عندما تُنفذ القواعد من جانب الإدارة العليا القواعد بدلا من تنفيذها عبر دمج مستخدمي هذه المعلومات وتثقيفهم " ().
    Le Comité s’est félicité des nombreuses initiatives et mesures importantes qui ont été prises en peu de temps dans différents domaines par la Direction générale de la promotion de la femme. Il a également noté avec satisfaction que la Direction avait en chantier un certain nombre de projets de loi visant à abroger ou à réviser des lois et dispositions discriminatoires. UN ٣٢٣ - وترحب اللجنة بالمبادرات العديدة والهامة وبالتدابير التي تم اتخاذها في مجالات مختلفة من جانب المديرية العامة في فترة زمنية قصيرة، وتعرب عن ثنائها على المديرية لجهدها المستمر بالنسبة لعدد من المقترحات التشريعية الرامية إلى إلغاء أو تنقيح القوانين واﻷحكام التمييزية.
    Augmentation du nombre de mesures de sanction adoptées par la Direction générale sur recommandation de l'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti (2010/11 : 5; 2011/12 : 0; 2012/13 : 10) UN ارتفاع عدد الجزاءات التي تفرضها المديرية العامة بناء على توصيات مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية (2010/2011: 5؛ 2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 10)
    La liste des noms de pays et de leur capitale en turc est compilée par la Direction générale de la cartographie du Ministère de la défense sur la base de la norme ISO 3166 (voir E/CONF.94/CRP.11). UN وتتولى القيادة العامة لرسم الخرائط التابعة لوزارة الدفاع تجميع قائمة بأسماء البلدان وعواصمها باللغة التركية على أساس المعيار 3166 للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس (انظر E/CONF.94/CRP.11).
    Le décret no 1995-2423 du 11 décembre 1995 portant règlement intérieur des centres de rééducation des délinquants mineurs fait obligation au directeur de chaque centre de consigner sur un registre coté et paraphé, qui lui est fourni par la Direction générale des prisons et de la rééducation, le jour et l'heure d'admission et de sortie de chaque mineur placé dans son établissement. UN 85- وقد أوجب الأمر عدد 2423 لسنة 1995 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995 المتعلق بالنظام الداخلي لمركز إصلاح الجانحين على مدير كل مركز أن ينصّص بالدفتر المختوم المسلّم له من طرف الإدارة العامة للسجون والإصلاح على يوم وساعة الإيداع والخروج.
    156. À l'échelon national, la tâche menée par la Direction générale de la défense civile, qui relève du Ministère de l'intérieur, et par les organisations correspondantes dans les provinces, dont les municipalités sont le siège, est importante. UN 156- وتقوم المديرية العامة للدفاع المدني التابعة لوزارة الداخلية بدور رئيسي على الصعيد الوطني، وعلى صعيد المقاطعات، أما جهود الإغاثة فتشرف عليها منظمات تابعة للبلديات.
    6. Certificat attestant l'absence de condamnation par les tribunaux de police et délivré par la Direction générale de la police nationale du Guatemala; UN 6 - شهادة بخلو سجل مقدم الطلب من السوابق مع الشرطة، صادرة عن الإدارة العامة للشرطة الوطنية الغواتيمالية.
    Comme nous l'avons dit en réponse à la question 15, les noms figurant sur la liste établie par le Comité du Conseil de sécurité sont incorporés dans la liste des personnes frappées d'interdiction de voyager dressée par la Direction générale de la sécurité du Ministère de l'intérieur. UN كما أوضحنا في إجابتنا عن السؤال 15، فإن الأسماء المدرجة في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مدرجة في قوائم الممنوعين من السفر التي أصدرتها المديرية العامة للأمن في وزارة الداخلية.
    En outre, 11 conseillers et spécialistes travaillent dans le cadre des projets internationaux réalisés par la Direction générale. UN وفضلا عن ذلك، يعمل ١١ مستشارا واختصاصيا في المشاريع الدولية التي تنفذها المديرية العامة.
    La prostitution existe au Liban, comme il appert des chiffres suivants fournis par la Direction générale de la sûreté publique, qui montrent que ce phénomène n'a pas encore disparu, bien que le nombre de crimes commis au cours des trois dernières années soit inférieur à celui des trois années précédentes. UN 137- يوجد في لبنان حالات بغاء، إذ يتبيّن، من أرقام المديرية العامة لقوى الأمن الداخلي، الآتي عرضها، أن هذه الظاهرة لم تنحسر بعد، وإن كان عدد الجرائم في السنوات الثلاث الأخيرة أقلّ منه في السنوات الثلاث السابقة لها.
    En 1993, le Département de la structure sociale et des statistiques sur les femmes a été établi au sein de l'Institut d'Etat de statistique avec le soutien de projets internationaux réalisés par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes, en vue de mettre au point une base de données sur les sexes. UN وفي عام ١٩٩٣، أنشئت إدارة إحصاءات الهيكل الاجتماعي والمرأة في إطار معهد الدولة لﻹحصاءات، بدعم من المشاريع الدولية التي تضطلع بها المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، عملا على إنشاء قاعدة بيانات تتعلق بالجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more