"par la jordanie" - Translation from French to Arabic

    • من الأردن
        
    • به الأردن
        
    • بها الأردن
        
    • بين اﻷردن
        
    • عبر الأردن
        
    • اتخذتها اﻷردن
        
    • لﻷردن
        
    • به ممثل اﻷردن
        
    • بالأردن
        
    • عن طريق الأردن
        
    Elle a aussi invité la Réunion à accepter les pouvoirs soumis par la Jordanie, qui avaient été reçus après la publication du rapport. UN كما طلبت أن يوافق الاجتماع على وثائق التفويض المقدمة من الأردن التي وردت بعد صدور التقرير.
    Sont comprises dans cette énumération deux unités d'intervention rapide de 120 hommes chacune, fournies par la Jordanie et le Portugal. UN وتشمل الأعداد الواردة أعلاه وحدتين للاستجابة السريعة قوام كل منهما 120 شخصا من كل من الأردن والبرتغال.
    La Présidente met aux voix les amendements présentés par la Jordanie. UN 16 - أُجري تصويت على التعديلات المقدمة من الأردن.
    Réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par la Jordanie UN تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن
    Réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par la Jordanie UN تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن
    Réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par la Jordanie UN تحقيق غايات وأهداف القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط: تقرير مقدم من الأردن
    Analyse de la demande de prolongation soumise par la Jordanie pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. UN تحليل الطلب المقدم من الأردن لتمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    ANALYSE DE LA DEMANDE SOUMISE par la Jordanie EN VUE DE LA PROLONGATION DU DÉLAI PRÉVU POUR ACHEVER LA DESTRUCTION UN تحليل الطلب المقدم من الأردن لتمديد الموعد المحدد لإتمام
    Liste de points concernant le rapport initial soumis par la Jordanie, en application du paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés UN قائمة القضايا المتصلة بالتقرير الأولي المقدم من الأردن بموجب الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة
    Liste de points concernant le rapport initial soumis par la Jordanie en application du paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution UN قائمة القضايا المتصلة بالتقرير الأولي المقدم من الأردن بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية
    Outre les trois propositions présentées respectivement par la Nouvelle-Zélande, le Pakistan et la Grèce au nom de l'Union européenne, le Groupe de travail a aussi été saisi de nouvelles propositions par la Jordanie et le Costa Rica. UN وبالإضافة إلى المقترحات الثلاثة المقدمة على التوالي من نيوزيلندا وباكستان واليونان نيابة عن الاتحاد الأوروبي فإن الفريق العامل تلقى مقترحات جديدة من الأردن وكوستاريكا.
    341. Après avoir examiné la réclamation, le Comité a ajusté comme indiqué ciaprès les coûts estimatifs présentés par la Jordanie : UN 341- ولدى مراجعة المطالبة، أجرى الفريق تعديلات في تقديرات التكلفة المقدمة من الأردن على النحو التالي:
    Rapport présenté par la Jordanie UN تقرير مقدم من الأردن
    Le Comité a décidé que les notifications adressées par la Jordanie et la Thaïlande étaient utiles du point de vue de l'échange d'informations, comme cela était recommandé à l'article 14, et que ce type de notification devrait être encouragé. UN اتفقت اللجنة على أن الإخطاريْن الوارديْن من الأردن وتايلند كانا مفيدين كوسيلة لتبادل المعلومات على النحو الذي نصت عليه المادة 14، وأن مثل هذه الإخطارات يجب أن تُشَّجع.
    Le Comité a décidé que les notifications adressées par la Jordanie et la Thaïlande étaient utiles du point de vue de l'échange d'informations, comme cela était recommandé à l'article 14, et que ce type de notification devrait être encouragé. UN اتفقت اللجنة على أن الإخطارين الواردين من الأردن وتايلند مفيدان كوسيلة لتبادل المعلومات على النحو المنصوص عليه في المادة 14، وأن هذين الإخطارين يجب تشجيعهما.
    51. Le Comité considérait que les notifications adressées par la Jordanie et la Norvège étaient utiles du point de vue de l'échange d'informations, comme cela était recommandé à l'article 14, et qu'il conviendrait d'encourager ce type de notification. UN وافقت اللجنة على أن الإخطارين الواردين من الأردن والنرويج مفيدين كوسيلة لتبادل المعلومات على النحو المنصوص عليه في المادة 14، وأن هذين الإخطارين يجب تشجيعهما.
    La Réunion a approuvé le rapport de la Commission et accepté les pouvoirs soumis par la Jordanie. UN واعتمد الاجتماع بعد ذلك تقرير اللجنة ووافق على وثائق الاعتماد الإضافية المقدمة من الأردن().
    Le montant total réclamé par la Jordanie soustraction faite de la part retirée est de USD 20 979 756,26. UN ويصل المبلغ الإجمالي الذي يطالب به الأردن بعد خصم الجزء المقتطع إلى 756.26 979 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Les engagements volontaires pris par la Jordanie lors de la présentation de sa candidature au Conseil des droits de l'homme en 2006 UN التعهدات الطوعية التي التزم بها الأردن عند تقدمة للترشيح لمجلس حقوق الإنسان عام 2006 .
    La signature par la Jordanie et Israël d'un calendrier relatif à l'instauration de la paix marque une étape importante vers la coopération régionale sur des questions telles que l'eau, le développement, les réfugiés et le financement. UN وتوقيع خطة السلام بين اﻷردن واسرائيل يشكل خطوة بارزة في سبيل التعاون اﻹقليمي في مجالات من قبيل المياه، والتنمية، واللاجئين، والتمويل.
    Il a ensuite quitté l'Iraq pour le Canada en passant par la Jordanie et le Maroc. UN ثم غادر العراق إلى كندا عبر الأردن والمغرب.
    Les mesures audacieuses qui résultent de la signature par la Jordanie et Israël de la Déclaration de Washington du 25 juillet 1994 méritent notre plus vive appréciation. UN والتدابير الجريئة التي اتخذتها اﻷردن واسرائيل بالتوقيــع علـــى إعلان واشنطن بتاريخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ تستحــــق تقـــديرنا الحار.
    Mon pays, qui est un partisan résolu du Registre, a fourni au Secrétaire général les données exigées relativement aux transferts d'armes effectués par la Jordanie. UN وبلدي من المؤيدين العتيدين لهذا السجل، وقد قدم لﻷمين العام البيانات المطلوبة عن نقل اﻷسلحة بالنسبة لﻷردن.
    45. M. MARGABANDHU (Inde) s'associe à la déclaration faite par la Jordanie au nom des États membres du Mouvement des pays non alignés. UN ٤٥ - السيد مارغابندهو )الهند(: قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل اﻷردن بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    Israël ne considère pas non plus que la Convention soit applicable au territoire palestinien occupé, dans la mesure où le territoire n'était pas reconnu comme souverain avant son annexion par la Jordanie et l'Égypte et où, en conséquence, il ne s'agit pas d'un territoire d'une Haute Partie contractante au regard de la Convention. UN كما أنها لا توافق على أن الاتفاقية تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة، مستشهدة بعدم الاعتراف بسيادة الإقليم قبل إلحاقه بالأردن ومصر، وأنه من ثم ليس إقليما لطرف متعاقد سام حسبما تشترط الاتفاقية.
    84. Dans leur grande majorité, les ressortissants égyptiens qui s'enfuyaient d'Iraq ou du Koweït sont revenus en Égypte en passant par la Jordanie. UN 84- وقد رجعت الأغلبية الساحقة من الرعايا المصريين الذين هربوا من العراق والكويت إلى مصر عن طريق الأردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more