"par la minuk" - Translation from French to Arabic

    • عن البعثة
        
    • الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
        
    • من جانب البعثة
        
    • قِبل البعثة
        
    • كل من البعثة
        
    • بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو
        
    • تصدرها البعثة
        
    • من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو
        
    • من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة
        
    Entrée en vigueur et promulgation des règlements publiés par la MINUK UN بدء نفاذ القواعد التنظيمية الصادرة عن البعثة وإعلانها
    Entrée en vigueur et promulgation des règlements publiés par la MINUK UN بدء نفاذ القواعد التنظيمية الصادرة عن البعثة وإعلانها
    Ces plaques et documents délivrés par la MINUK sont aussi reconnus désormais par l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN كما أصبحت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تعترف الآن بلوحات وتسجيل كوسوفو الصادرين عن البعثة.
    Il souligne l'importance, pour la communauté serbe du Kosovo, de s'intégrer dans les structures établies par la MINUK. UN ويؤكد على أهمية إدماج طائفة صرب كوسوفو في الهياكل التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Un code de discipline et un cadre commun d'application à l'intention du CPK ont été mis au point; un règlement visant la création d'un corps d'inspecteurs du CPK est étudié conjointement par la MINUK, la KFOR et le CPK. UN وجرى الانتهاء من وضع اللمسات النهائية على قانون التأديب، والإطار المشترك لإنفاذ الامتثال لفيلق حماية كوسوفو، فضلا عن لائحة إنشاء فرقة مفتشين تابعة لفيلق حماية كوسوفو، وكانت قيد الدراسة المشتركة من جانب البعثة وقوة كوسوفو وفيلق حماية كوسوفو.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies, qui est chargée de l'administration intérimaire, est responsable des activités judiciaires, législatives et d'autres activités civiles dans le territoire, le Conseil permet aux principaux partis politiques et aux différents groupes ethniques de participer directement au processus de prise de décisions par la MINUK. UN وبينما تضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة في الإقليم، يوفر المجلس الانتقالي لكوسوفو للأحزاب السياسية والفئات الإثنية الرئيسية الفرصة للمساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قِبل البعثة.
    Deux exercices internes ont été organisés par la MINUK et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies afin de tester les plans d'évacuation et de coordination en cas d'urgence et le dispositif de communication de la Mission. UN وأجرى كل من البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تدريبان داخليان بغية اختبار خطط الإجلاء ونظام المراقبين وقدرات الاتصالت
    Les amendements promulgués par la MINUK doivent être pleinement intégrés aux textes juridiques dans leur version originale. UN ويتعين أن تدمج بصورة كلية التعديلات الصادرة عن البعثة في نصوص قانونية في صيّغها الأصلية.
    Les autorités du Kosovo n'ont imposé aucune restriction à l'utilisation de passeports serbes par les Serbes du Kosovo et ont commencé à délivrer de nouvelles cartes d'identité du Kosovo tandis que la validité des documents d'identité délivrés par la MINUK et la Serbie est maintenue. UN ولم تفرض سلطات كوسوفو أي قيود على استخدام صرب كوسوفو لجوازات السفر الصربية، وشرعت في إصدار بطاقات هوية جديدة خاصة بكوسوفو، بينما تظل وثائق الهوية الصادرة عن البعثة والصربية صالحة.
    Sur les 39 pays voisins, seules l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine ont accepté les documents de voyage délivrés par la MINUK et l'entrée sur leur territoire des individus sans visa porteurs de ces documents UN من 39 بلدا مجاورا لم تعترف بوثائق السفر الصادرة عن البعثة سوى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اللتين قبلتا دخول حاملي وثائق السفر الصادرة عن البعثة إقليميهما دون تأشيرة
    La validité des documents de voyage, des plaques d'immatriculation et des attestations d'assurance délivrés par la MINUK aux Kosovars n'est reconnue ni par Belgrade, Podgorica ni les pays voisins UN ولم تعترف بلغراد وبودغوريكا أو بلدان الجوار بوثائق السفر ولوحات الترخيص المعدنية للمركبات ووثائق التأمين الصادرة عن البعثة للكوسوفيين
    Le Bureau des droits de l'homme et des affaires communautaires veille à ce que toutes les activités de la Mission tiennent compte des questions relatives aux droits de l'homme et à ce que les règles, directives et décisions publiées par la MINUK soient compatibles avec les normes applicables en la matière. UN 172 - يكفل مكتب حقوق الإنسان أن تراعى حقوق الإنسان في جميع أنشطة البعثة وأن تكون الأنظمة والتوجيهات والقرارات الصادرة عن البعثة متفقة ومعايير حقوق الإنسان.
    De nombreux membres ont réaffirmé leur soutien au rôle joué par la MINUK à cet égard. UN وأكد العديد من الأعضاء من جديد تأييدهم للدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في هذا الصدد.
    La recommandation a été pleinement mise en œuvre par la MINUK. UN تم تنفيذ هذه التوصية من جانب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Dans l'ensemble, la communauté serbe du Kosovo a maintenu sa politique de non-participation, en dépit des efforts menés par la MINUK pour persuader ses membres de changer d'avis. UN وبصفة عامة واصلت طائفة صرب كوسوفو سياسة عدم المشاركة التي تتبعها رغم جهود بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لإقناع أفرادها بالعدول عن ذلك.
    2. Une éventuelle prise de contrôle hostile et illégale de la société < < Trepca > > par la MINUK aurait des conséquences imprévisibles, dont la responsabilité incomberait à la MINUK et à ses représentants. UN 2 - إن أي استيلاء قسري وغير قانوني يتم في نهاية المطاف بالنسبة لمؤسسة " تريبكا " من جانب البعثة المذكورة من شأنه أن يفضي إلى عوائق لا سبيل للتنبؤ بها وتقع مسؤوليتها على البعثة وممثليها.
    Le 6 juin, un protocole relatif aux retours a été signé par la MINUK, Pristina et Belgrade, qui réaffirme l'attachement de toutes les parties aux retours. UN 48 - وفي 6 حزيران/يونيه، وقع بروتوكول بشأن عمليات العودة من جانب البعثة وبريشتينا وبلغراد، يؤكد من جديد التزام كافة الأطراف بعمليات العودة.
    :: Traitement d'environ 900 demandes émanant des résidents du Kosovo, des pays qui ne reconnaissent pas l'indépendance du Kosovo et des bureaux de liaison, relatives à l'authentification et à l'homologation par la MINUK, entre autres, de documents d'état civil, de titres de pension et de documents académiques, qui doivent être utilisés dans les pays ne reconnaissant pas l'indépendance du Kosovo UN :: تجهيز ما يقدر بـ 900 طلب من سكان كوسوفو والبلدان غير المعترفة بها ومكاتب الاتصال، من أجل إصدار شهادات تصديق من جانب البعثة تتعلق، في جملة أمور، بوثائق الحالة المدنية والمعاشات التقاعدية والشهادات الأكاديمية المطلوب استخدامها في البلدان التي لا تعترف بكوسوفو بوصفها دولة مستقلة
    Alors que l'Organisation des Nations Unies, qui est chargée de l'administration intérimaire, est responsable des activités judiciaires, législatives et d'autres activités civiles dans le territoire, le Conseil permet aux principaux partis politiques et aux différents groupes ethniques de participer directement au processus de prise de décisions par la MINUK. UN وبينما تضطلع الأمم المتحدة، بصفتها الإدارة المؤقتة، بسلطة تنفيذية على الأنشطة القضائية والتشريعية وغيرها من الأنشطة في الإقليم، يوفر مجلس كوسوفو الانتقالي للأحزاب السياسية والفئات العرقية الرئيسية الفرصة للمساهمة بشكل مباشر في عملية اتخاذ القرارات من قِبل البعثة.
    Un groupe de travail composé de représentants de la MINUK, de l'équipe des Nations Unies au Kosovo et de l'OSCE, coprésidé par la MINUK et le HCR, a été créé afin d'échanger des informations sur les retours et de mettre en œuvre le cadre stratégique des Nations Unies pour le Kosovo. UN أُنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين عن البعثة وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واشترك في رئاسته كل من البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لتبادل المعلومات بشأن حالات العودة من أجل تنفيذ الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة في كوسوفو.
    Une fois la liste confirmée par la MINUK, la KFOR enregistrera les membres du Corps de protection du Kosovo et établira de nouvelles cartes d'identité au nom de la MINUK. UN وبمجرد اعتماد بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو للقائمة، ستقوم قوة كوسوفو بتسجيل أعضاء الفيلق وإعداد بطاقات هوية جديدة لهم بالنيابة عن الإدارة.
    Celles-ci seront exercées conformément aux lois en vigueur, comme il est stipulé à la section 3, et à tous les règlements édictés par la MINUK. UN وتمارس تلك الوظائف وفق القوانين القائمة، على نحو ما هو منصوص عليه في البند 3، ووفق أي قواعد تنظيمية تصدرها البعثة.
    À ce jour, une soixantaine de personnes qui avaient été recrutées sur le plan international par la MINUK et la MINUNEP ont été recrutées de cette manière. UN وتم حتى الآن استقدام حوالي 60 موظفا دوليا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في نيبال في هذا السياق.
    1.4.1 Conclusion et application effective d'accords avec des partenaires régionaux, portant notamment sur la validité des documents de voyage émis par la MINUK, des plaques d'immatriculation et des attestations d'assurance UN 1-4-1 إبرام اتفاقات تتعلق في جملة أمور بالاعتراف بوثائق السفر الصادرة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ولوحات ترخيص المركبات ووثائق التأمين مع الشركاء الإقليميين وتنفيذها بنجاح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more