"par la négative" - Translation from French to Arabic

    • بالنفي
        
    • بالسلب
        
    • سلبياً
        
    • لائق لإجراء المقابلة
        
    • ليس لديه خطط للطوارئ
        
    • تحتفظ ببيانات احصائية
        
    • عن هذا السؤال
        
    Apparemment, la population était invitée à dire si elle était favorable à la paix, ce à quoi il est difficile de répondre par la négative. UN ومن الواضح أن السكان قد دُعيوا إلى إبداء رأيهم فيما إذا كانوا يؤيدون السلم وهو أمر يصعب الرد عليه بالنفي.
    Après qu'il eut répondu par la négative, une femme assise à la table des avocats a déclaré au juge qu'elle avait été désignée pour représenter l'auteur. UN وبعد إجابته بالنفي أخبرت سيدة على طاولة المحامين القاضي بأنها عينت لتمثيل صاحب البلاغ.
    Là encore, il semble que les gouvernements aient eu tendance à ne pas répondre aux questions par la négative. UN ومرة أخرى يبدو أن هناك اتجاها لدى المستجيبين بأن لا يجيبوا عن الأسئلة بالنفي.
    Seuls la Bulgarie, le Chili et le Costa Rica répondent par la négative. UN ولم تُجب بالنفي سوى بلغاريا وشيلي وكوستاريكا.
    L'État partie réaffirme qu'il a adressé de nombreuses demandes aux autorités iraquiennes afin d'apporter son assistance pour l'audition de M. Munaf, y compris sur commission rogatoire, demandes auxquelles les autorités iraquiennes ont répondu par la négative. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    Le Gouvernement israélien avait, dans un premier temps, répondu par la négative à la demande de la Commission d'effectuer la mission envisagée dans la résolution. UN وردت حكومة إسرائيل رداً سلبياً أولياً على طلب لجنة التحقيق القيام ببعثة على النحو المبين في القرار.
    Le Bélarus est le seul État a avoir répondu par la négative, sans autre explication. UN وكانت بيلاروس الدولة الوحيدة التي قدمت ردّا بالنفي من دون أية إيضاحات أخرى.
    Une moitié des États ayant rempli le questionnaire a répondu par l'affirmative, l'autre a répondu par la négative ou n'a pas répondu. UN فقد قدّم نصف الدول المُجيبة ردودا إيجابية، بينما جاءت الردود الباقية بالنفي أو أنها لم تجب على السؤال.
    Ainsi, lorsque la Cour a demandé au conseil s'il souhaitait appeler à la barre un témoin à décharge, celui-ci a répondu par la négative. UN وهكذا رد المحامي بالنفي على سؤال المحكمة عما إذا كان يرغب في إحضار أي شاهد للدفاع.
    On a demandé aux femmes qui ont répondu par la négative d'expliquer pourquoi elles n'avaient pas demandé d'aide. UN وطلب من النساء اللائي أجبن بالنفي إبداء السبب الذي منعهن من طلب المساعدة.
    Lors de son deuxième entretien avec le Conseil des migrations, quand on lui avait demandé si elle avait exercé des activités politiques après 1992, elle avait répondu par la négative. UN فقد أجابت بالنفي عند سؤالها أثناء المقابلة الثانية مع مجلس الهجرة عما إذا كانت تمارس أنشطة سياسية بعد عام 1992.
    En particulier, quand on lui a demandé s'il avait des éléments à apporter en sa faveur, il n'a pas compris la question et a répondu par la négative. UN وعلى وجه الخصوص، أجاب بطريق الخطأ بالنفي عندما سئل عما إذا كان لديه أي دليل يقدمه في دفاعه.
    Selon le Gouvernement géorgien, une majorité écrasante des participants a répondu par la négative. UN وأعلنت حكومة جورجيا أن أغلبية ساحقة من المشاركين في هذا الاستفتاء قد ردت بالنفي.
    Lorsqu'on lui a demandé si les policiers qui avaient reçu le pot-de-vin avaient posé des conditions à sa libération, il a répondu par la négative. UN وعندما سُئل عما إذا كان أفراد الشرطة المرتشون قد وضعوا شروطاً لإطلاق سراحه، رد بالنفي.
    Lorsqu'on lui a demandé si les policiers qui avaient reçu le pot-de-vin avaient posé des conditions à sa libération, il a répondu par la négative. UN وعندما سُئل عما إذا كان أفراد الشرطة المرتشون قد وضعوا شروطاً لإطلاق سراحه، رد بالنفي.
    La Belgique, le Brésil, le Chili et le Costa Rica répondent par la négative. UN ولم تُجب بالنفي سوى البرازيل وبلجيكا وشيلي وكوستاريكا.
    Le Bélarus est le seul État a avoir répondu par la négative, sans autre explication. UN وكانت بيلاروس الدولة الوحيدة التي قدمت ردّا بالنفي من دون أي إيضاحات أخرى.
    Plus de la moitié des États ayant rempli le questionnaire ont répondu par l'affirmative, les autres répondant par la négative ou ne répondant pas. UN فقد رد أكثر من نصف الدول المُجيبة بالإيجاب، بينما جاءت الردود الباقية بالنفي أو أغفلت الإجابة.
    L'État partie réaffirme qu'il a adressé de nombreuses demandes aux autorités iraquiennes afin d'apporter son assistance pour l'audition de M. Munaf, y compris sur commission rogatoire, demandes auxquelles les autorités iraquiennes ont répondu par la négative. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    Il a répondu par la négative. UN فرد بأنه لائق لإجراء المقابلة.
    L'Administrateur assistant a répondu par la négative. UN وذكر مساعد المدير أن البرنامج ليس لديه خطط للطوارئ.
    Quarante-trois pour cent des États ayant répondu au questionnaire ont dit qu'ils disposaient de statistiques sur les condamnations prononcées dans des affaires de blanchiment d'argent, tandis que 36 % ont répondu par la négative. UN وأوضحت نسبة ثلاثة وأربعين في المائة من الدول المجيبة ردا على الاستبيان أن لديها بيانات احصائية عن أحكام الادانة عقابا على جرائم غسل الأموال، في حين أوضحت نسبة 36 في المائة أنها لا تحتفظ ببيانات احصائية في هذا الشأن.
    La France n'aperçoit aucune raison de principe qui imposerait de répondre par la négative à cette question. UN ولا ترى فرنسا أي سبب من حيث المبدأ يفرض الإجابة عن هذا السؤال بالنفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more