"par la police nationale" - Translation from French to Arabic

    • قيام الشرطة الوطنية
        
    • من قبل الشرطة الوطنية
        
    • من جانب الشرطة الوطنية
        
    • من الشرطة الوطنية
        
    • به الشرطة الوطنية
        
    • قوات الشرطة الوطنية
        
    • لدى الشرطة الوطنية
        
    • بها الشرطة الوطنية
        
    • بواسطة الشرطة الوطنية
        
    • الخاصة بالشرطة الوطنية
        
    • يد الشرطة الوطنية
        
    • قوة الشرطة الوطنية لتيمور
        
    • على الشرطة الوطنية
        
    • في الشرطة الوطنية الهايتية
        
    • التي ترتكبها الشرطة الوطنية
        
    1.1.6 Élaboration et diffusion par la Police nationale d'Haïti d'une stratégie de prévention du crime à l'échelle du pays UN 1-1-6 قيام الشرطة الوطنية الهايتية بتطوير ونشر استراتيجية في مجال منع الجريمة على الصعيد الوطني
    1.3.3 Remise en service par la Police nationale haïtienne de commissariats dans les zones auxquelles l'autorité de l'État a été étendue UN 1-3-3 قيام الشرطة الوطنية الهايتية بإعادة فتح مراكز شرطة في المناطق التي تم فيها بسط سلطة الدولة
    Les instructions permanentes ont été établies au cours de l'exercice considéré et leur adoption par la Police nationale d'Haïti devrait intervenir prochainement. UN وُضعت إجراءات التشغيل الموحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي في انتظار اعتمادها من قبل الشرطة الوطنية الهايتية
    Produit inférieur aux prévisions en raison du retard pris par la Police nationale congolaise dans le déploiement des policiers UN تراجع الناتج نتيجة تأخر نشر رجال الشرطة من جانب الشرطة الوطنية الكونغولية
    Ils ont été appuyés à des degrés divers par la Police nationale angolaise dans les différentes régions du pays. UN وقد تلقى هؤلاء دعما بدرجات متفاوتة من الشرطة الوطنية اﻷنغولية في مختلف أجزاء البلاد.
    Un nouveau projet, mené par la Police nationale et financé par le PNUD et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, a été engagé à la fin de 1999. UN 20 - وفي نهاية عام 1999، شرع في مشروع جديد اضطلعت به الشرطة الوطنية ودعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La première sera axée sur la sécurité au cours des élections, qui doit être assurée à la fois par la Police nationale et les forces de défense. UN وتركز المرحلة الأولى على كفالة الأمن خلال الانتخابات، الذي يتوقع أن توفره كل من قوات الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    Cet individu est maintenant détenu par la Police nationale philippine. UN وهو الآن قيد الاعتقال لدى الشرطة الوطنية الفلبينية.
    1.3.3 Remise en service par la Police nationale haïtienne de commissariats dans les zones auxquelles l'autorité de l'État a été étendue UN 1-3-3 قيام الشرطة الوطنية الهايتية بإعادة فتح مراكز شرطة في المناطق التي تم فيها بسط سلطة الدولة
    Plus de 25 000 autorisations ont été délivrées par la Police nationale haïtienne entre 1994 et 2004 et 6 100 autorisations supplémentaires ont été délivrées entre 2004 et 2006. UN قيام الشرطة الوطنية الهايتية بإصدار أكثر من 000 25 رخصة سلاح في الفترة من 1994 إلى 2004 و 100 6 رخصة إضافية في الفترة بين 2004 و 2006.
    L'ancien Vice-Président du Gouvernement de transition, Wesley Momo Johnson, a également été interrogé par la Police nationale libérienne à propos de faits constatés dans le même rapport. UN واستجوب أيضا النائب السابق لرئيس الحكومة الانتقالية، وسلي مومو جونسون، من قبل الشرطة الوطنية الليبرية فيما يتصل باستنتاجات وردت في التقرير ذاته.
    Il note aussi avec préoccupation que des enfants des rues n'ayant pas atteint l'âge de la responsabilité pénale ont été arrêtés et détenus par la Police nationale afghane. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أطفال الشوارع الذين هم دون سن المسؤولية الجنائية يتعرضون للتوقيف والاحتجاز من قبل الشرطة الوطنية الأفغانية.
    Considérant les mesures que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale a prises en vue de s'acquitter de l'obligation que le plan susmentionné lui impose de cesser de diffuser une propagande hostile par l'intermédiaire des médias officiels et de réduire le nombre des abus commis par la Police nationale angolaise, UN وإدراكا منه للخطوات التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب الخطة المذكورة أعلاه، بالكف عن نشر الدعاية المعادية في وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة، وبالحد من حالات إساءة استخدام السلطة من قبل الشرطة الوطنية اﻷنغولية،
    Les directives publiées par le Gouvernement constituent la base des inspections régulières des clubs conduites par la Police nationale, dont la surveillance pour tout signe de traite constitue une partie importante. UN وتعتبر المبادئ الأساسية الصادرة عن الحكومة أساسا لعمليات تفتيش منتظمة للنوادي الليلية من جانب الشرطة الوطنية. ومن العناصر الهامة لعمليات التفتيش الرصد للكشف عما يشير إلى الاتجار بالبشر.
    L'équipe doit examiner des informations faisant état d'un usage disproportionné de la force par la Police nationale congolaise et des allégations de torture et d'exécutions sommaires. UN ويقوم الفريق بدراسة تقارير الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة الوطنية الكونغولية وادعاءات بالتعذيب والمحاكمات بإجراءات موجزة.
    Il convient de souligner que, selon les données fournies par la Police nationale, le nombre d'enlèvements a augmenté considérablement depuis l'entrée en vigueur de cette réforme. UN وجدير بالذكر أن عدد حوادث الاختطاف قد طرأت عليه زيادة كبيرة منذ دخول هذا التعديل حيز النفاذ، وذلك حسب البيانات المقدمة من الشرطة الوطنية.
    Il a par ailleurs approuvé l'action menée par la Police nationale congolaise lors de l'opération < < Likofi > > à Kinshasa, entre le 15 novembre 2013 et le 15 février 2014. UN وأعرب أيضاً عن تأييده للعمل الذي قامت به الشرطة الوطنية الكونغولية خلال ' ' عملية ليكوفي`` في كينشاسا بين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 و 15 شباط/ فبراير 2014.
    Dans cette même résolution, le Conseil a reconnu la nécessité pour la MINUSTAH de déployer des patrouilles le long des frontières maritimes et terrestres à l'appui des activités menées par la Police nationale haïtienne pour assurer la sécurité des frontières. UN وبموجب القرار ذاته، سلم المجلس بضرورة تسيير البعثة لدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية، دعما للأنشطة الأمنية الحدودية التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية.
    De même, une fois renforcés, les effectifs d'observateurs de police civile permettront de suivre de plus près le désarmement de la population civile par la Police nationale angolaise. UN وبالمثل فإن زيادة قوام الشرطة المدنية سيتيح مراقبة أشد لنزع سلاح السكان المدنيين بواسطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    Recherche des armes perdues par la Police nationale timoraise (PNTL) UN استرجاع الأسلحة المفقودة الخاصة بالشرطة الوطنية التيمورية التي لم يعرف مصيرها بعد
    Les ONG font état d'une pratique en baisse mais persistante de la torture par la Police nationale du Burundi (PNB) et, dans une moindre mesure par le Service national de renseignement (SNR). UN وتفيد المنظمات غير الحكومية بأن التعذيب قد تراجع على الأرجح لكنه ما زال يجري على يد الشرطة الوطنية البوروندية، وعلى يد دائرة الاستخبارات الوطنية إلى حد أقل.
    Le bilan des interventions pratiquées par la Police nationale lors de manifestations est mitigé. UN 30 - ويعد سجل تدخل قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في المظاهرات العامة سجلا متفاوتـا.
    Les équipes identifient également tous problèmes à régler par la Police nationale timoraise et par le Gouvernement timorais, aussi bien avant qu'après la reprise, avec l'assistance de la MINUT. UN وتحدد الأفرقة أيضا أي عيوب يتعين على الشرطة الوطنية وحكومة تيمور - ليشتي معالجتها، قبل استئناف المسؤوليات وبعده، بمساعدة من البعثة.
    Prise en charge, dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, de 350 anciens policiers relevés de leurs fonctions par la Police nationale haïtienne à l'issue de la procédure de filtrage UN المضي في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لـ 350 شرطيا من الشرطة السابقين ممن أوقفوا عن الخدمة في الشرطة الوطنية الهايتية بعد عملية فحص السجل الشخصي
    Simultanément, les actes de violence perpétrés par la Police nationale et les forces armées angolaises contre les partisans de l'UNITA se multiplient et de nombreux membres de l'UNITA ont quitté les zones contrôlées par le Gouvernement à cause du harcèlement auquel ils sont en butte. UN وفي الوقت نفسه، زادت أعمال العنف التي ترتكبها الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية وغادر أعضاء كثيرون من اليونيتا المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بسبب المضايقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more