"par la résolution de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • بموجب قرار الجمعية
        
    • في قرار الجمعية
        
    • بقرار الجمعية
        
    La Communauté des Caraïbes, créée le 4 juillet 1973, a acquis le statut d'observateur par la résolution de l'Assemblée générale du 16 octobre 1991. UN فقد حصلت الجماعة الكاريبية، المنشأة في ٤ تموز/ يوليه ١٩٧٣، على مركز المراقب بموجب قرار الجمعية العامة المؤرخ ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Le présent rapport constitue le rapport de suivi détaillé présenté au Conseil des droits de l'homme pour mai 2009 comme demandé par la résolution de l'Assemblée générale. UN وهذا التقرير هو تقرير المتابعة الشامل المقدم إلى المجلس بموجب قرار الجمعية العامة الصادر في أيار/مايو 2009.
    Le présent rapport constitue le rapport de suivi détaillé présenté au Conseil des droits de l'homme pour mai 2009 comme demandé par la résolution de l'Assemblée générale. UN وهذا التقرير هو تقرير المتابعة الشامل المقدم إلى المجلس بموجب قرار الجمعية العامة الصادر في أيار/مايو 2009.
    Les gens nous regardent avec beaucoup d'intérêt pour voir si la CD peut se montrer à la hauteur des espoirs de la communauté internationale et remplir son mandat dans le laps de temps spécifié par la résolution de l'Assemblée générale. UN وتراقب الشعوب باهتمام كبير مؤتمر نزع السلاح لترى ما إذا كان بإمكانه أن يحقق تطلعات المجتمع الدولي وأن يضطلع بولايته في حدود اﻹطار الزمني الذي حدد في قرار الجمعية العامة.
    Ce programme a été élaboré en collaboration avec les femmes de la région, et reflétait à la fois le mandat confié à UNIFEM par la résolution de l'Assemblée générale portant création du Fonds et les priorités énoncées à la troisième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Nairobi en 1985. UN وقد وضعت هذه الخطة بالتعاون مع نساء المنطقة وعكست الولاية الممنوحة للصندوق في قرار الجمعية العامة الذي أنشأ ذلك الكيان، واﻷولويات التي وضعها المؤتمر العالمي الثالث المعني بالمرأة في نيروبي في عام ١٩٨٥.
    Tout en étant liée par la résolution de l'Assemblée générale sur la question, pour faciliter une analyse cohérente dans le présent rapport, la Haut-Commissaire a continué de se référer, occasionnellement, à la méthodologie régionale utilisée par le Conseil des droits de l'homme et le Corps commun d'inspection dans le cadre de l'analyse de la diversité géographique du Haut-Commissariat. UN ومع التزام المفوضة السامية بقرار الجمعية العامة في هذا الشأن، فقد واصلت، تيسيراً لإجراء مناقشة متّسقة ومتماسكة في سياق التقرير الحالي، الإشارة من حين إلى آخر إلى المنهجية الإقليمية التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان ووحدة التفتيش المشتركة عند تحليل التنوُّع الجغرافي للمفوضية السامية.
    D'autres mesures pour régler les problèmes de retards d'examen des rapports ont par exemple été prises par le CRC travaillant dans deux chambres en parallèle pendant trois sessions en 2010, avec un temps de réunion supplémentaire approuvé par la résolution de l'Assemblée générale 63/244. UN وتم اتخاذ إجراءات أخرى لمعالجة التأخير في النظر في التقارير المقدمة من قبل لجنة حقوق الطفل التي تعمل في غرفتين متوازيتين خلال ثلاث دورات في عام 2010، مع وقت إضافي لمدة الجلسات الذي تم اعتماده بموجب قرار الجمعية العامة 63/244.
    L'État successeur (la République fédérale de Yougoslavie) a été admis à l'Organisation des Nations Unies par la résolution de l'Assemblée générale 55/12 en date du 1er novembre 2000. UN وقد قُبلت الدولة الخلف (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) عضواً في الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 55/12 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    L'État successeur (la République fédérale de Yougoslavie) a été admis à l'Organisation des Nations Unies par la résolution de l'Assemblée générale 55/12 en date du 1er novembre 2000. UN وقد قُبلت الدولة الخلف (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) عضواً في الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 55/12 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    L'État successeur (la République fédérale de Yougoslavie) a été admis à l'Organisation des Nations Unies par la résolution de l'Assemblée générale 55/12 en date du 1er novembre 2000. UN وقد قُبلت الدولة الخلف (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) عضواً في الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 55/12 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    La mission confiée à l'Office par la résolution de l'Assemblée générale 302 (IV) de 1949 doit être réaffirmée et aussi défendue pour ne pas être exploitée à d'autres fins par certaines parties. UN وقال إنه ينبغي إعادة تأكيد ولاية الوكالة بموجب قرار الجمعية العامة 302 (د-4) لعام 1949، وحمايتها أيضا من استغلال أطراف معينة لها في أغراض أخرى.
    L'État successeur (la République fédérale de Yougoslavie) a été admis à l'Organisation des Nations Unies par la résolution de l'Assemblée générale 55/12 en date du 1er novembre 2000. UN وقد قُبلت الدولة الخلف (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) عضواً في الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 55/12 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    L'État successeur (la République fédérale de Yougoslavie) a été admis à l'Organisation des Nations Unies par la résolution de l'Assemblée générale 55/12 en date du 1er novembre 2000. UN وقد قُبلت الدولة الخلف (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) عضواً في الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 55/12 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    L'État successeur (la République fédérale de Yougoslavie) a été admis à l'Organisation des Nations Unies par la résolution de l'Assemblée générale 55/12 en date du 1er novembre 2000. UN وقد قُبلت الدولة الخلف (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) عضواً في الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 55/12 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Le Bélarus s'est doté de l'un des premiers plans nationaux d'action pour l'amélioration de la condition de la femme (1996-2000) et l'a soumis avec beaucoup d'avance sur le calendrier fixé par la résolution de l'Assemblée générale. UN ولدى بيلاروس واحدة من أول خطط العمل الوطنية لتحسين مركز المرأة )١٩٩٦-٢٠٠٠( وقد قدمتها منذ فترة طويلة قبل الموعد الزمني المحدد بموجب قرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine de manière approfondie, à sa cinquante-huitième session, la section A de l'avant-propos et de l'introduction, y compris son contexte, en tenant compte de l'ensemble des activités prescrites par la résolution de l'Assemblée générale. UN 92 - وأوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بشكل دقيق في دورتها الثامنة والخمسين الجزء ألف من التصدير والمقدمة، بما في ذلك السياق الذي يرد فيه هذا الجزء، في ضوء جميع الولايات ذات الصلة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale examine de manière approfondie, à sa cinquante-huitième session, la section A de l'avant-propos et de l'introduction, y compris son contexte, en tenant compte de l'ensemble des activités prescrites par la résolution de l'Assemblée générale. UN 92 - وأوصت اللجنة بأن تستعرض الجمعية العامة بشكل دقيق في دورتها الثامنة والخمسين الجزء ألف من التصدير والمقدمة، بما في ذلك السياق الذي يرد فيه هذا الجزء، في ضوء جميع الولايات ذات الصلة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة.
    La question a été réglée par la résolution de l'Assemblée générale 2758 (XXVI). UN وقد تم حل المشكلة في قرار الجمعية العامة 2758 (د-26).
    Tout en étant liée par la résolution de l'Assemblée générale sur la question, pour faciliter une analyse cohérente dans le présent rapport, la Haut-Commissaire a continué de se référer, occasionnellement, à la méthodologie régionale utilisée par le Conseil des droits de l'homme et le Corps commun d'inspection dans le cadre de l'analyse de la diversité géographique du Haut-Commissariat. UN ومع التزام المفوضة السامية بقرار الجمعية العامة في هذا الشأن، وتيسيراً لإجراء مناقشة متّسقة ومتماسكة في سياق هذا التقرير، فقد واصلت المفوضية الإشارة من حين إلى آخر إلى المنهجية الإقليمية التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان ووحدة التفتيش المشتركة عند تحليل التنوُّع الجغرافي في المفوضية.
    Tout en étant liée par la résolution de l'Assemblée générale sur la question, pour faciliter une analyse cohérente dans le présent rapport, la Haut-Commissaire a continué de se référer, occasionnellement, à la méthodologie régionale utilisée par le Conseil des droits de l'homme et le Corps commun d'inspection dans le cadre de l'analyse de la diversité géographique du Haut-Commissariat. UN ومع أن المفوضة السامية ملتزمة بقرار الجمعية العامة بهذا الشأن، وتيسيراً لتناول الموضوع على نحو متسق ومتماسك في سياق هذا التقرير، فقد واصلت المفوضية الإشارة من حين إلى آخر إلى المنهجية الإقليمية التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان ووحدة التفتيش المشتركة عند تحليل التنوّع الجغرافي في المنظمات.
    Tout en étant liée par la résolution de l'Assemblée générale sur la question, pour faciliter une analyse cohérente dans le présent rapport, la HautCommissaire a continué de se référer aux groupements régionaux dans le cadre de l'analyse de la diversité géographique du Haut-Commissariat. UN ومع أن المفوضة السامية ملتزمة بقرار الجمعية العامة بهذا الشأن، وتيسيراً لتناول الموضوع على نحو متسق ومتماسك في سياق هذا التقرير، فقد واصلت الإشارة إلى المجموعات الإقليمية عند تحليل التنوّع الجغرافي في المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more