La nouvelle Déclaration politique adoptée au cours du débat de haut niveau a adapté à la situation actuelle l'évaluation prudente adoptée par la session extraordinaire de l'Assemblée en 1988. | UN | وجرى تكييف الإعلان السياسي الجديد الذي اعتمد خلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة على الوضع الحالي والتقييم الدقيق الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لعام 1988. |
Plusieurs objectifs chiffrés ont été définis par la session extraordinaire de l’Assemblée générale. | UN | ٧٧ - وقد حدد عدد من اﻷهداف الرقمية الطموحة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
S'agissant de la réduction de la demande, tous les pays, notamment ceux où l'usage de la drogue est le plus répandu, doivent incorporer dans leurs plans de prévention les principes directeurs adoptés par la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق بتخفيض الطلب، ينبغي لجميع البلدان، ولا سيما تلك التي يبلغ فيها استعمال المخدرات أشده، أن تدرج المبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في خططها الوطنية للوقاية. |
Le Liban a été l'un des tout premiers pays à répondre à la Déclaration d'engagement adoptée en 2001 par la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida et il a rapidement atteint les objectifs fixés dans le texte. | UN | لقد كان لبنان سباقا في الاستجابة لإعلان الالتزامات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة حول الإيدز عام 2001. وقد حقق في هذا المجال العديد من الأهداف المرسومة وفي إطارها الزمني المحدد. |
476. Le Comité encourage l'État partie à élaborer un plan d'action national global, couvrant tous les domaines visés par la Convention, faisant une place aux buts et objectifs du document final intitulé < < Un monde digne des enfants > > , adopté par la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants. | UN | 476- وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية شاملة، تتناول جميع مجالات الاتفاقية وتشمل الأهداف والغايات الواردة في الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " الصادرة عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة للأطفال. |
Le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts a lancé le processus de facilitation immédiatement après l'adoption de la résolution par la session extraordinaire de la neuvième session du Forum. | UN | وقد بدأت أمانة المنتدى العملية التيسيرية مباشرة بعد اعتماد القرار في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة للمنتدى. |
15. Les résultats de l'examen quinquennal du Programme d'action de la CIPD et de l'évaluation apparaissent dans le document, qui a été bien accueilli par la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ١٥ - ووردت عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ سنوات في الوثيقة التي توافقت عليها اﻵراء بشكل واسع خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
6. L'importance de la solidarité internationale et de la responsabilité partagée dans la lutte menée pour résoudre le problème de la drogue a été clairement mise en lumière par la session extraordinaire de l'Assemblée générale tenue en juin 1998. | UN | ٦ - وأعلن أن أهمية التضامن الدولي وتقاسم المسؤولية في مكافحة مشكلة المخدرات قد ظهرت بجلاء في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Depuis la signature de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida qui a été adoptée par la session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2001, le Kazakhstan, comme d'autres pays, a enregistré un certain nombre d'avancées dans cette entreprise. | UN | منذ التوقيع على إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز، الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعقودة في عام 2001، تمكنت كازاخستان، شأنها شأن بلدان أخرى، من تحقيق قدر معين من التقدم في محاربة الفيروس/الإيدز. |
La tenue des présentes assises procède de notre devoir commun de créer en 2003 un environnement porteur susceptible de préparer les échéances de 2005 et de 2010 en matière de programmes et de résultats dans le cadre de la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, adoptée par la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies en juin 2001. | UN | والدافع وراء عقد جلسات اليوم هذه هو واجبنا المشترك بأن نهيئ في عام 2003 بيئة تمكن من تحقيق أهداف إعلان الالتزام الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/يونيه 2001، بالنسبة للعامين 2005 و 2010 من حيث البرامج والنتائج. |
Toutes ces mesures sont un élément essentiel de < < l'engagement solennel pris par tous les États Membres de l'ONU dans la Déclaration d'engagement adoptée par la session extraordinaire de l'Assemblée générale > > l'année précédente. | UN | وهذه الخطوات جميعها لتعهد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعهداً رسمياً في إعلان الالتزام الذي اعتُمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في العام المنصرم " . |
Sur une note plus optimiste, l'adoption de la Déclaration d'engagement par la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au VIH/sida, en juin 2001, a donné un nouvel élan à la communauté internationale dans la lutte contre cette épidémie dévastatrice. | UN | ومن الناحية المشرقة، فإن اعتماد إعلان الالتزام في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الفيروس/الإيدز، التي انعقدت في حزيران/يونيه 2001، يوفر للمجتمع الدولي زخما جديدا لمكافحة هذا الوباء المدمر. |
La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, adoptée par la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida, représente également un document historique. | UN | وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) المعتمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالفيروس والإيدز هو أيضا وثيقة تاريخية. |
20. L'examen par la session extraordinaire de l'Assemblée générale du suivi du Sommet mondial pour le développement social devrait aboutir à l'adoption de nouvelles mesures et à un engagement plus ferme de tous les partenaires concernés, afin de réaliser un développement social plus équitable. | UN | ٢٠ - وذكرت أن استعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن يتيح فرصة لاعتماد تدابير جديدة لالتزام جميع من يعنيهم اﻷمر التزاماً أكثر حزماً من أجل تحقيق تنمية اجتماعية أكثر إنصافاً. |
En particulier, la France considère que l'Assemblée générale des Nations Unies dispose des enceintes utiles et compétentes pour l'avancement des négociations multilatérales de désarmement, avec celles actées par la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le désarmement de 1978 (Première Commission, Commission du désarmement et Conférence du désarmement). | UN | وعلى وجه الخصوص، ترى فرنسا أن لدى الجمعية العامة منتديات مختصة ومفيدة يمكن فيها المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، فضلا عن الهيئات المذكورة في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978 (اللجنة الأولى، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح). |
En outre, le Sommet doit examiner les incidences du virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) sur tous les aspects du développement durable, en appliquant les mesures et en respectant les échéances adoptées par la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida tenue en 2001. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يتصدى مؤتمر القمة لتأثير فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على جوانب التنمية المستدامة، بتنفيذ الإجراءات التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) التي عقدت عام 2001 والوفاء بالحدود الزمنية التي اعتمدت فيها. |
Rappelant également les résultats de la 9ème conférence extraordinaire des ministres des affaires étrangères tenue à Doha le 10 octobre 2001 ainsi que la Déclaration de Kuala Lumpur sur le terrorisme international adoptée par la session extraordinaire de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères sur le terrorisme (1er-3 avril 2002); | UN | وإذ يستذكر كذلك نتائج الدورة التاسعة الطارئة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية المنعقدة في الدوحة بدولة قطر يوم 10 أكتوبر 2001 وكذا إعلان كوالالمبور بشأن الإرهاب الدولي الصادر عن الدورة الاستثنائية للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية بشأن الإرهاب (1-3 أبريل 2001) ، |
Sur la base de cet accord, les États Membres ont entamé une série de consultations informelles qui ont abouti à l'adoption, par la session extraordinaire de la neuvième session du Forum, d'une résolution qui a fait date le 30 octobre 2009 (voir E/2009/118-E/CN.18/SS/2009/2). | UN | وبناء على هذا الاتفاق، شاركت الدول الأعضاء في سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي اختتمت بنجاح باعتماد قرار تاريخي في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة للمنتدى في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (انظر E/CN.18/SS/2009/2 - E/2009/118). |
Le rapport du Conseil d’administration du PNUE (A/53/25) décrit les travaux de la session extraordinaire du Conseil chargée d’examiner plusieurs thèmes importants soulevés par la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen et à l’évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre d’Action 21. | UN | وذكر أن تقرير مجلس إدارة البرنامج )A/53/25( استعرض أعمال المجلس في دورته الاستثنائية الخامسة التي نظر فيها في الشواغل الرئيسية التي أثيرت خلال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |