"par la tenue de" - Translation from French to Arabic

    • من خلال عقد
        
    • عن طريق عقد
        
    • زيارة لحضور
        
    La transparence des activités du Conseil est garantie par la tenue de réunions régulières et par l'ouverture aux médias de masse. UN وتكفل الشفافية في عمليات المجلس من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومنفتحة على وسائط الإعلام الجماهيري.
    Il y a d'abord l'importance de la volonté politique, qu'elle se manifeste par la tenue de conférences internationales qui mettent l'accent voulu sur l'instrument visé ou par les efforts inlassables déployés par les organisations internationales. UN ويتعلق الدرس اﻷول بأهمية اﻹرادة السياسية، سواء أعرب عنها من خلال عقد مؤتمرات دولية تركز التركيز المناسب على الاتفاقية المقصودة أو من خلال قيام المنظمات الدولية ببذل جهود متواصلة.
    Les travaux qui seront menés par le Groupe au cours des prochaines années seront grandement facilités par la tenue de quelques réunions. UN وسوف تسهَّل أعمال الفريق العامل خلال السنوات القليلة القادمة إلى حد كبير من خلال عقد عدد محدود من الاجتماعات التي تجري وجها لوجه.
    Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux UN رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    :: Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux, et établissement de rapports à ce sujet UN :: رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور والإبلاغ عن ذلك التمثيل كل ثلاثة أشهر عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Ces consultations ont eu lieu notamment lors de sept visites organisées en vue de réunir des informations concernant divers incidents liés au non-respect des résolutions, dont deux en rapport avec l'inspection de cargaisons et sept avec l'application des sanctions; 11 autres déplacements ont été motivés par la tenue de conférences et de séminaires de sensibilisation au rôle important des résolutions. UN وشملت هذه المشاورات إجراء 7 زيارات لجمع معلومات بشأن مختلف حوادث عدم الامثتال، بما في ذلك زيارتان لتفتيش شحنات، و 7 زيارات لمناقشة تنفيذ الجزاءات و 11 زيارة لحضور حلقات دراسية من أجل التوعية بالقرارات.
    Réaffirmant notre ferme engagement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous appelons de nos vœux le renforcement de sa mise en œuvre, y compris par la tenue de nouvelles conférences d'examen. UN وإذ نكرر التأكيد على التزامنا الثابت بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، نتطلع إلى تعزيز تنفيذها، بما في ذلك من خلال عقد مؤتمرات لاستعراضها مستقبلا.
    par la tenue de réunions mensuelles du comité directeur sur le projet d'appui à l'Office de la protection du citoyen et la nomination d'un consultant, au niveau national, installé dans les locaux de l'Office. UN من خلال عقد اجتماعات شهرية للجنة التوجيهية بشأن مشروع دعم المكتب المعني بحماية المواطنين وتخصيص مستشار على الصعيد الوطني لهذا المكتب.
    :: Prestation à la législature d'avis d'experts techniques sur des questions constitutionnelles par la tenue de réunions mensuelles avec des membres du Parlement et un expert constitutionnel UN :: تقديم مشورة الخبراء التقنيين بشأن المسائل الدستورية إلى المجلس التشريعي من خلال عقد اجتماعات شهرية مع أعضاء البرلمان وخبير دستوري
    :: Aide accordée aux intervenants nationaux et régionaux pour l'élaboration d'une stratégie de justice transitionnelle par la tenue de réunions régulières et la conduite de 4 ateliers à l'intention des procureurs, des juges, des avocats, des responsables de l'application des lois et de représentants de la société civile UN :: تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية من خلال عقد اجتماعات منتظمة وأربع حلقات عمل لفائدة المدعين العامين والقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون والمجتمع المدني
    Aide accordée aux intervenants nationaux et régionaux pour l'élaboration d'une stratégie de justice transitionnelle par la tenue de réunions régulières et de 4 ateliers à l'intention des procureurs, des juges, des avocats, des responsables de l'application des lois et de représentants de la société civile UN تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين في وضع استراتيجية العدالة الانتقالية من خلال عقد اجتماعات منتظمة و 4 حلقات عمل لفائدة المدعين العامين والقضاة والمحامين العامين وموظفي إنفاذ القانون والمجتمع المدني
    Aide accordée aux intervenants nationaux et régionaux pour l'élaboration d'une stratégie de justice transitionnelle par la tenue de réunions régulières et de 4 ateliers à l'intention des procureurs, des juges, des avocats, des responsables de l'application des lois et de représentants de la société civile UN تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين في وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية من خلال عقد اجتماعات منتظمة و 4 حلقات عمل لفائدة المدعين العامين والقضاة والمحامين العامين وموظفي إنفاذ القانون والمجتمع المدني
    :: Aide accordée aux intervenants nationaux et régionaux pour l'élaboration d'une stratégie de justice transitionnelle par la tenue de réunions régulières et de 4 ateliers à l'intention des procureurs, des juges, des avocats, des responsables de l'application des lois et de représentants de la société civile UN :: تقديم المساعدة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين في وضع استراتيجية العدالة الانتقالية من خلال عقد اجتماعات منتظمة و 4 حلقات عمل لفائدة المدعين العامين والقضاة والمحامين العامين وموظفي إنفاذ القانون والمجتمع المدني
    Le Programme a été rebaptisé < < Programme du secteur de la sécurité de l'Autorité > > en octobre 2011, pour tenir compte de l'accent qui sera mis sur ce domaine, notamment par la tenue de conférences sur la lutte contre la radicalisation et sur la participation de la communauté à la lutte contre le terrorisme. UN وأُعيد إطلاق هذا البرنامج مجدداً باسم " برنامج قطاع الأمن التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية " في تشرين الأول/أكتوبر 2011، ومن المتوخى أن يضطلع بدور أكثر فعالية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال عقد مؤتمرات بشأن اجتثاث التطرف وإشراك المجتمع المحلي في مكافحة الإرهاب.
    132. De même, les organisations non gouvernementales jordaniennes, arabes et internationales jouent un rôle de premier plan dans la sensibilisation de l'ensemble des segments de la société aux questions relatives aux droits de l'homme, y compris la Convention contre la torture, par la tenue de séminaires, de sessions de formation et de conférences, ainsi que par la production de brochures et d'autres publications. UN 132- كما وأن للمنظمات غير الحكومية الأردنية والعربية والدولية دوراً بارزاً في تثقيف جميع شرائح المجتمع بقضايا حقوق الإنسـان بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب من خلال عقد الندوات والدورات والمؤتمرات وكذلك طباعة المنشورات والكتيبات.
    Des efforts seront faits pour promouvoir la diffusion et l'échange d'informations, de données d'expérience et de bonnes pratiques dans le domaine de la politique sociale, notamment par la tenue de réunions de groupes d'experts. UN وسوف تبذل جهود لتعزيز نشر وتبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات لأفرقة الخبراء.
    :: Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux UN :: رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Le principal objectif du projet était de faire prendre conscience aux professionnels des dangers que représente la traite des êtres humains et de les sensibiliser à ce problème ainsi qu'à ses mécanismes de fonctionnement par la tenue de séminaires sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN والهدف من المشروع هو جعل الفنيين أكثر وعياً بأخطار الاتجار بالبشر وتوعيتهم بهذه الأخطار والآليات التي يعملون من خلالها عن طريق عقد حلقات دراسية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    par la tenue de réunions hebdomadaires avec les représentants du Ministère de la planification et de la coopération externe et de la Direction de la protection civile dans 9 départements et de réunions mensuelles dans le département de l'Ouest, le but étant d'appuyer la coordination et la planification des activités d'aide humanitaire et de relèvement UN عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع وزارة التخطيط ومديرية الحماية المدنية، في 9 مقاطعات ومن خلال عقد اجتماعات شهرية في المقاطعة الغربية، لدعم تنسيق وتخطيط أنشطة تقديم المساعدة الإنسانية والإنعاش
    Le Comité des commissaires aux comptes a également constaté que dans un rapport sur l'amélioration de sa structure budgétaire et financière que l'UNODC avait établi à la demande des deux Commissions, l'Office avait indiqué que la gestion du budget pourrait être améliorée par la tenue de sessions conjointes des Commissions et par la consolidation des fonds des deux programmes dans un fonds UNODC, voire dans le budget de l'ONU. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب أشار، في تقرير عن تحسين هيكله للميزانية والمالية أعد بناء على طلب مشترك من اللجنتين، إلى إمكانية تحسين إدارة الميزانية عن طريق عقد دورات مشتركة للجنتين ودمج الصندوقين الحاليين للبرنامجين في إطار صندوق للمكتب أو دمج الصندوقين في ميزانية الأمم المتحدة.
    e) à prendre note des rapports soumis par les États dotés d'armes nucléaires dans un format type courant et les encourager à envoyer des rapports plus détaillés et spécifiques en se fondant sur les efforts constants qu'ils déploient pour améliorer la transparence et à accroître la confiance mutuelle, notamment par la tenue de réunions régulières entre eux; UN (هـ) الإحاطة علماً بالتقارير التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حسب شكل موحد ومشترك، وتشجيع تقديم تقارير خاصة أكثر تفصيلاً استناداً إلى جهودها المتواصلة للمضي في تعزيز الشفافية وتوطيد الثقة المتبادلة بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة للدول الحائزة للأسلحة النووية؛
    Dix de ces visites ont été organisées en vue de réunir des informations concernant divers incidents liés au non-respect des résolutions, dont trois en rapport avec l’inspection de cargaisons et quatre avec l’application des sanctions; 24 autres déplacements ont été motivés par la tenue de conférences et de séminaires de sensibilisation au rôle important des résolutions. UN وشملت هذه الزيارات 10 زيارات لجمع معلومات بشأن العديد من حالات عدم الامتثال، من بينها 3 زيارات لتفتيش شحنات، و4 زيارات لمناقشة تنفيذ الجزاءات، و 24 زيارة لحضور مؤتمرات وحلقات دراسية للتوعية بأهمية القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more