La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
Hier soir, à Addis-Abeba, le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rassemblé 1 300 Érythréens de souche pour les expulser du territoire; il les a embarqués dans 29 autocars et les a fait transiter par la zone de combat. | UN | اعتقل نظام جبهة التحرير الشعبية لتيغراي مساء أمس في أديس أبابا ٣٠٠ ١ شخص من أصل إريتري، وزج بهم في ٢٩ حافلة لترحيلهم عبر منطقة الحرب. |
À titre exceptionnel, la FNUOD a facilité le transfert de 4 028 tonnes de pommes qui sont passées par la zone de séparation de la zone israélienne à la zone syrienne. | UN | وقامت القوة على أساس استثنائي بتسهيل نقل 028 4 طنا من التفاح عبر المنطقة الفاصلة بين الجانب الإسرائيلي والجانب السوري. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faciliter le passage de civils par la zone de séparation. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسير مرور المدنيين عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué à aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué à aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué à aider le Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le passage des personnes par la zone de séparation. | UN | 4 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué à aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. | UN | 4 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
En 1940, je suis parti à Londres, sans passer par la zone libre. | Open Subtitles | رحلت إلى لندن في 1940 ولكن ليس عبر المنطقة الحرة |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faciliter le passage de civils par la zone de séparation. | UN | 15 - وواصلت القوة تقديم المساعدة للجنة الصليب الأحمر الدولية في تنظيم مرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
En collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge, la FNUOD a également coordonné le transfert de 4 500 tonnes de pommes qui ont transité par la zone de séparation, de la zone israélienne à la zone syrienne. | UN | كما نسقت القوة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عملية نقل 500 4 طن من التفاح عبر المنطقة الفاصلة من الجانب الإسرائيلي إلى الجانب السوري. |
La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à faciliter le passage des personnes par la zone de séparation. | UN | 8 - وواصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسير مرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
La Force a continué d'aider le CICR à faciliter le passage des personnes par la zone de séparation. | UN | 10 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة. |
22. Le 17 février 1994, à 7 heures, un navire de commerce, le Shahoo, a quitté le port de Bassorah en direction de la haute mer en passant par la zone d'exploitation du port de Khorramshahr. | UN | ٢٢ - وفي الساعة ٠٠/٠٧ من يوم ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، غادرت سفينة تجارية " شاهو " ميناء البصرة، وبعد مرورها عبر منطقة عمليات ميناء خرمشهر، أبحرت باتجاه البحر. |
L'essentiel des exportations et des importations bulgares, à destination et en provenance des marchés européens passe par la zone soumise au régime des sanctions. | UN | فالجزء اﻷكبر من صادرات بلغاريا ووارداتها الى اﻷسواق اﻷوروبية ومنها، يتم إنجازه عن طريق المنطقة الخاضعة لنظام الجزاءات. |
À la fin de la période 2012, l'exposition aux actions nord-américaines était supérieure de 0,9 % du pourcentage de référence, alors que l'exposition aux actions européennes avait été revue à la baisse et maintenue en deçà de la valeur de référence en raison des préoccupations suscitées par la zone euro, notamment la situation en Grèce, en Espagne, en Italie, en Irlande et au Portugal. | UN | وبحلول نهاية السنة المالية 2012، كانت له رهانات على أسهم أمريكا الشمالية بدرجة أعلى بنسبة 0.9 في المائة من المؤشر المرجعي؛ وكانت قد خُفّضت درجة المراهنة على الأسهم الأوروبية إلى ما دون المؤشر المرجعي للسياسة العامة بسبب المخاوف المحيطة بمنطقة اليورو، وخاصة في ما يتعلق بإسبانيا وأيرلندا وإيطاليا والبرتغال واليونان. |