"par lapidation" - Translation from French to Arabic

    • رجماً
        
    • بالرجم
        
    • رجما
        
    • الرجم
        
    D'autre part, son épouse aurait été menacée de mort par lapidation si elle n'acceptait pas de renier sa foi. UN ويقال إن زوجته أيضا تلقت تهديدات بالقتل رجماً إذا لم توافق على التخلي عن دينها.
    Les autorités ont néanmoins indiqué que le Parlement était en train d'examiner la condamnation à mort par lapidation. UN لكن السلطات أشارت إلى أن البرلمان يراجع حالياً عقوبة الإعدام رجماً.
    En 2006, Mme Ashtiani a été reconnue coupable du meurtre de son mari, mais elle avait aussi été accusée d'adultère du vivant de celui-ci et condamnée à mort par lapidation. UN وكانت السيدة أشتياني قد أدينت عام 2006 بتهمة قتل زوجها، ولكنها اتهمت أيضا بالزنا أثناء زواجها وحكم عليها بالموت رجماً.
    Contrairement aux années précédentes, aucune exécution par lapidation n'a été signalée pendant la période considérée. UN وعلى عكس السنوات السابقة، لم تسجل أي عملية إعدام بالرجم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mme Ashtiani a été condamnée pour le meurtre de son mari, mais elle a également été accusée d'adultère pendant le mariage et condamnée à mort par lapidation. UN وأدينت السيدة آشتياني بتهمة قتل زوجها، ولكنها اتهمت أيضاً بممارسة الزنا وهي متزوجة، وحكم عليها بالرجم حتى الموت.
    Il existe donc un risque que les juges condamnent des personnes à la peine de mort par lapidation pour adultère. UN ولذلك، هناك مخاطر بأن القضاة لا يزال في وسعهم الحكم على الأفراد بالإعدام رجما بتهمة الزنا.
    Au Nigéria, la peine de mort par lapidation prononcée contre Amina Lawal en 2003 a été annulée à la suite de la condamnation de ce jugement à l'échelle internationale. UN وفي نيجيريا، أُبطلت عقوبة الإعدام رجما بالحجارة، التي نفّذت في أمينة لاوال عام 2003 بعد إدانتها دوليا.
    D'après les informations reçues, elle avait immédiatement été condamnée à mort par lapidation. UN وتفيد المعلومات التي وصلت الى المقررة، أن المرأة حُكم عليها فورا بالإعدام رجماً بالحجارة.
    Le Comité note en outre que ce rapport, et de nombreux rapports établis par des organisations non gouvernementales, confirment que des femmes mariées ont été récemment condamnées à mort par lapidation pour adultère. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذا التقرير وتقارير أخرى كثيرة صادرة عن منظمات غير حكومية تؤكد أن نساءً متزوجات صدرت بحقهن مؤخراً أحكام بالإعدام رجماً بتهمة الزنى.
    Selon l'auteur, elle n'a pas revu cet homme depuis lors mais, après son arrivée en Suède, elle aurait appris qu'il avait reconnu l'adultère sous la torture, et qu'il aurait ensuite été emprisonné et condamné à mort par lapidation. UN وتفيد صاحبة البلاغ أنها لم تر الرجل منذ ذلك الحين ولكنها تدعي أنها علمت بعد وصولها إلى السويد أنه اعترف تحت وطأة التعذيب بالزنى وسُجن وحُكم عليه بالإعدام رجماً.
    2.8 L'auteur affirme que, après avoir quitté l'Iran, elle y a été condamnée à mort par lapidation pour adultère. UN 2-8 وتؤكد صاحبة البلاغ أنه صدر بحقها بعد مغادرتها إيران حكم بالإعدام رجماً بتهمة الزنى.
    Même s'il n'en était pas ainsi, le conseil rappelle au Comité que l'auteur a seulement été informée qu'un tribunal l'avait condamnée à mort par lapidation. UN وحتى ولو لم يكن الأمر كذلك، تذكر المحامية اللجنة بأن كل ما علمته صاحبة البلاغ هو أن محكمة أصدرت بحقها حكماً بالإعدام رجماً.
    Entre août et décembre 1994, on dénombre 24 exécutions, dont 8 par lapidation et 14 par pendaison. UN وفي الفترة من آب/أغسطس الى كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، جرت ٤٢ حالة اعدام، منها ١١ رجماً بالحجارة و٤١ خنقاً على المشنقة.
    Comme nous l'avons récemment vu, dans certains pays, une femme peut même être condamnée à mort par lapidation pour adultère présumé et des hommes et des femmes peuvent être exécutés du seul fait de leur orientation sexuelle. UN وكما شهدنا مؤخراً، يمكن، في بعض البلدان، أن يُحكَم على امرأة بالموت رجماً بالحجارة، عقاباً على زنا مزعوم، ويمكن إعدام رجال أو نساء، لا لسبب سوى نزعتهم الجنسية.
    Mme Knowles accueille avec satisfaction la décision prise récemment par un tribunal nigérian de commuer une peine de mort par lapidation. UN 17 - ورحبت بالقرار الصادر مؤخرا عن أحد المحاكم في نيجيريا الذي نقضت فيه عقوبة الإعدام بالرجم.
    L'adultère avec un chrétien est puni de mort par lapidation. UN ويعاقب على الزنى مع رجل مسيحي بالرجم حتى الموت.
    L'application de la peine de mort est limitée aux auteurs des crimes les plus odieux et un moratoire à l'application de la peine capitale par lapidation a été décidé. UN وأكد أن الحكم بعقوبة الإعدام يقتصر على مرتكبي أفظع الجرائم وأن هناك وقفاً لتنفيذ عقوبة الإعدام بالرجم.
    Le Code pénal iranien prescrit l'exécution par lapidation comme châtiment pour adultère pour des personnes mariées. UN وينص قانون العقوبات الحالي على الإعدام بالرجم عقابا على ارتكاب المتزوجين الزنا.
    La peine du fouet et la mort par lapidation sont également prescrites pour la femme adultère dans le cadre de certaines dispositions pénales. UN كذلك تقضي بعض اﻷحكام الجنائية بالجلد وباﻹعدام رجما على النساء اللاتي ترتكبن الزنا.
    Si celle-ci ne peut prouver le viol, elle risque d’être accusée de relations sexuelles illicites, délit puni en vertu de cette ordonnance de 80 coups de fouet ou, si la femme est mariée, de mort par lapidation. UN فالعجز عن إقامة هذه الدعوى يعرّض الشاكية إلى احتمال تهمة بارتكاب نكاح غير مشروع وهي تهمة تعاقب عليها الشريعة بالجلد ٠٨ جلدة، أو في حالة المرأة المتزوجة، بالموت رجما.
    Si celle-ci ne peut prouver le viol, elle risque d'être accusée de relations sexuelles illicites, délit puni de mort par lapidation en vertu du décret. UN وأفيد أن الاخفاق في إثبات مثل هذه الحالة يعرض الشاكية لاحتمال اتهامها بالمباشرة الجنسية غير المشروعة، وهي جريمة يعاقب عليها بمقتضى اﻷمر المذكور بالموت رجما.
    Néanmoins, les autorités ont indiqué que le Parlement avait entrepris de réexaminer le châtiment d'exécution par lapidation. UN ومع ذلك، فقد أشارت السلطات إلى أن البرلمان يعكف حالياً على مراجعة عقوبة الرجم حتى الموت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more