"par le biais de la commission" - Translation from French to Arabic

    • من خلال اللجنة
        
    • من خلال لجنة
        
    • عن طريق اللجنة
        
    • عن طريق لجنة
        
    • ومن خلال اللجنة
        
    • طريق لجنة بناء السلام
        
    • وتشكل اللجنة
        
    Une telle organisation compléterait le travail accompli par le Gouvernement par le biais de la Commission nationale du déminage. UN ومن شأن هذه المنظمة أن تكمل العمل الذي تقوم الحكومة حاليا بتنفيذه من خلال اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام.
    :: Coordonner les interventions des partenaires par le biais de la Commission nationale pour la coordination de l'aide UN :: تنسيق بيانات الشركاء من خلال اللجنة الوطنية المعنية بتنسيق المعونة
    L'Organisation des Nations Unies devrait faciliter cet échange, notamment par le biais de la Commission du développement social. UN ويتعين على الأمم المتحدة تسهيل هذا التبادل، من خلال لجنة التنمية الاجتماعية بصفة خاصة.
    Des mesures d'intégration active ont également été adoptées par le Gouvernement, par le biais de la Commission de la fonction publique, afin de promouvoir les femmes dans le secteur public. UN واعتمدت الحكومة أيضا إجراءات العمل اﻹيجابي، من خلال لجنة الخدمة العامة، بغية النهوض بالمرأة في مجال الخدمة العامة.
    C'est pourquoi, ces dernières années, les présidents des pays d'Amérique centrale se sont efforcés par le biais de la Commission régionale des questions sociales d'améliorer les conditions de vie des enfants centraméricains. UN وأعلن أن هذا هو ما حدا برؤساء بلدان أمريكا الوسطى إلى أن يسعوا جاهديــن في السنوات اﻷخيرة، عن طريق اللجنة اﻹقليمية المعنية بالمسائل الاجتماعية، إلى تحسين الحالة المعيشية ﻷطفال أمريكا الوسطى.
    par le biais de la Commission mexicaine d'aide aux réfugiés, il a reçu l'appui du HCR, puis de la communauté internationale, en particulier de l'Union européenne. UN وتلقت المكسيك، عن طريق اللجنة المكسيكية لمساعدة اللاجئين، الدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ثم من المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement suédois consulte régulièrement les organisations non gouvernementales par le biais de la Commission de l’égalité des chances, présidée par le Ministre de l’égalité, où sont représentées au moins 30 organisations non gouvernementales. UN وتجري الحكومة السويدية بانتظام مشاورات مع المنظمات غير الحكومية عن طريق لجنة الفرص المتكافئة، التي يرأسها وزير شؤون المساواة، والتي تضم ثلاثين منظمة غير حكومية أو أكثر.
    Le Gouvernement du Sénégal, par le biais de la Commission nationale d'éligibilité au statut de réfugié, étude périodiquement les demandes d'asile qui lui sont soumises. UN تعكف حكومة السنغال دوريا، من خلال اللجنة الوطنية المعنية بإضفاء صفة اللاجئ، على دراسة طلبات اللجوء المقدمة إليها.
    Conseil donné par le biais de la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion UN من خلال اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Évaluation finale de l'appui apporté au Gouvernement afghan par le biais de la Commission sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes afin d'appliquer la loi sur l'élimination des violences faites aux femmes et l'assistance aux victimes UN التقييم النهائي للدعم المقدم إلى الحكومة الأفغانية من خلال اللجنة المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة إلى الضحايا من النساء
    par le biais de la Commission sur la criminalité économique et financière, le Gouvernement a joué un rôle essentiel dans le règlement de certaines affaires et apporté son aide aux autorités britanniques dans le cadre des enquêtes. UN وقامت الحكومة من خلال اللجنة المعنية بالجرائم المالية والاقتصادية بدور حيوي في ملاحقة الحالات المعروضة على سلطات المملكة المتحدة بتقديم المساعدة لها أثناء التحقيق.
    Une fois ce groupe légalement intégré, il pourra, par le biais de la Commission nationale de réconciliation, présenter ses idées et ses propositions sur les questions examinées dans le forum. UN وعندما يكتمل المركز القانوني لهذه المجموعة، ستتمكن، من خلال لجنة المصالحة الوطنية، من عرض أفكارها ومقترحاتها عن المواضيع التي سيتناولها المحفل.
    Comme indiqué dans le Programme d'action, la surveillance intergouvernementale de la mise en oeuvre du Programme se fera essentiellement par le biais de la Commission du développement durable. UN وحسبما أوجز في برنامج العمل، فإن الرصد الحكومي الدولي لتنفيذ البرنامج سيتم بالدرجة اﻷولى من خلال لجنة التنمية المستدامة.
    La coopération régionale s'exerce par le biais de la Commission régionale pour la conservation et l'utilisation des sols (SARCCUS) et de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN ويجري الاضطلاع بالتعاون الإقليمي من خلال لجنة الجنوب الأفريقي الإقليمية لحفظ التربة واستخدامها، والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي.
    L’ONU joue un rôle essentiel à cet égard par le biais de la Commission des stupéfiants, du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد من خلال لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    :: Réunions mensuelles de sensibilisation à la nécessité de promouvoir les droits de l'homme, par le biais de la Commission nationale des droits de l'homme dont la création est envisagée, en ratifiant les instruments relatifs à ces droits UN :: عقد اجتماعات شهرية للدعوة لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اللجنة الوطنية المقترحة لحقوق الإنسان من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان
    2.2 Là où le désengagement immédiat n'est pas possible, un mécanisme permettant un désengagement échelonné doit faire l'objet d'un accord de toutes les Parties, par le biais de la Commission militaire mixte et des mécanismes de l'ONU et de l'OUA. UN 2 - 2 حيثما يتعذر فض الاشتباك الفوري، تتفق الأطراف، عن طريق اللجنة العسكرية المشتركة والأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، على إطار عمل وخطة تتابع لفض الاشتباك.
    La neuvième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a été précédée par le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, organe consultatif dont les travaux seront présentés à l'Assemblée générale par le biais de la Commission et du Conseil. UN وفيما يخص لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، سبق الدورة التاسعة لهذه اللجنة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وهو هيئة استشارية تقدم نتائجها إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة والمجلس.
    - Perfectionnement professionnel, soutien aux scénarios, développement du marché et de l'audience de l'industrie par le biais de la Commission australienne du cinéma; UN - التطوير المهني وتطوير النصوص والصناعة والجمهور والسوق عن طريق لجنة السينما اﻷسترالية؛
    41. Mon bureau a contribué à signaler, et parfois à dénoncer, les insuffisances et les abus en ce qui concerne la couverture des élections par le biais de la Commission d'experts des médias de l'OSCE. UN ٤١ - وأدى مكتب الممثل السامي دوره في إسداء المشورة، والتحذير أحيانا، من أوجه القصور والتجاوز في تغطية الانتخابات عن طريق لجنة خبراء وسائط اﻹعلام التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Département du développement social octroie également des allocations et autres formes d'assistance à ces derniers par le biais de la Commission d'aide sociale, composée de neuf membres, nommés par le Cabinet. UN وتُقدم إدارة التنمية الاجتماعية أيضاً المنح وغيرها من أنواع المساعدة للأشخاص المحتاجين إلى المساعدة عن طريق لجنة المساعدة العامة. وهي لجنة مكونة من تسعة أعضاء تُعينهم الحكومة.
    Le Gouvernement japonais est fermement décidé à appuyer la consolidation de la paix sur une base bilatérale et par le biais de la Commission. UN وأعرب عن التزام حكومته الراسخ بدعم بناء السلام دعما ثنائياً الأطراف ومن خلال اللجنة.
    M. Hayford a noté que, par le biais de la Commission de consolidation de la paix et du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, le Conseil de sécurité essayait déjà de répondre aux besoins spéciaux des pays sortant d'un conflit. UN 13 - وأشار السيد هايفورد إلى أن مجلس الأمن يعالج الاحتياجات الخاصة لبلدان مرحلة ما بعد النزاع عن طريق لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام.
    Nous coopérons dans le domaine de la sécurité et du renseignement par le biais de la Commission tripartite, instrument institutionnel dont font aussi partie les États-Unis et la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). UN وتشكل اللجنة الثلاثية، التي تضم أيضا الولايات المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، إحدى الوسائل القابلة للاستمرار لتعاوننا الأمني والاستخباراتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more