"par le biais de plans" - Translation from French to Arabic

    • من خلال خطط
        
    • عن طريق خطط
        
    Le programme national est mis en œuvre par le biais de plans quinquennaux de développement national. UN لقد تم تفعيل البرنامج الوطني من خلال خطط إنمائية وطنية خمسية.
    Il est plus urgent que jamais d'assurer sa mise en œuvre par le biais de plans d'action nationaux; UN وتنفيذه من خلال خطط العمل الوطنية أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى؛
    Elle appuie les efforts déployés au plan national par le biais de plans d'action pour renforcer l'engagement commun de réaliser les objectifs de cette résolution. UN وهي تؤيد الجهود الوطنية، التي تبذل من خلال خطط العمل، من أجل تعزيز الالتزام المشترك بأهداف هذا القرار.
    La situation est telle que cinq des organes de suivi des traités se sont mis à rechercher des ressources additionnelles par le biais de plans d’action et d’appels à des contributions volontaires. UN وأدى هذا الوضع بخمس من الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى أن تسعى للحصول على موارد إضافية من خلال خطط العمل والنداءات الموجهة لحشد التبرعات.
    La Structure programmatique et organisationnelle sur le mercure serait un cadre stratégique intégré à caractère volontaire visant à réaliser des buts et des objectifs précis convenus, par le biais de plans nationaux de mise en œuvre et de mécanismes de financement, d'établissement de rapports et d'examen. UN 14 - " والهيكل " هو إطار طوعي استراتيجي وشامل للعمل العالمي لتحقيق أهداف ومرامي محددة متفق عليها عن طريق خطط عمل وطنية، وتمويل، وآلية للإبلاغ والاستعراض.
    61. L'Inde a fait adopter en 1994 par le Parlement une politique nationale du logement que les gouvernements des différents États se chargeront d'appliquer par le biais de plans d'action particuliers. UN ٦١ - ستنفذ السياسة الوطنية للاسكان في الهند التي أقرها البرلمان عام ١٩٩٤ من قبل حكومات الولايات من خلال خطط عمل محددة.
    D'autre part, certaines entités régionales ont jugé constructives les incitations visant à limiter le déboisement par le biais de plans tels que la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN ومن جهة أخرى، أشارت بعض الكيانات الإقليمية إلى حوافز الحد من إزالة الغابات من خلال خطط من قبيل تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها على أنها بناءة.
    Les différents articles et thèmes fondamentaux de ce document établissent le cadre exécutif par le biais de plans d'action et de projets communs revêtant un caractère prioritaire interarabe. UN كما تعد بنود هذه الوثيقة ومحاورها الأساس لوضع الإطار التنفيذي من خلال خطط العمل والمشروعات المشتركة ذات الأولوية فيما بين الدول العربية.
    La Structure programmatique et organisationnelle sur le mercure serait un cadre stratégique intégré à caractère volontaire visant à réaliser des buts et des objectifs précis convenus, par le biais de plans nationaux de mise en œuvre et de mécanismes de financement, d'établissement de rapports et d'examen. UN 14 - والهيكل البرنامجي والتنظيمي للزئبق هو إطار عمل طوعي استراتيجي وشامل للإجراءات العالمية من أجل تحقيق أهداف وأغراض معينة متفق عليها من خلال خطط التنفيذ الوطنية، والتمويل وآلية للإبلاغ والاستعراض.
    Les commissions régionales des Nations Unies continuent d'apporter leur soutien à la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial par le biais de plans d'action régionaux. UN 16 - تواصل اللجان الإقليمية للأمم المتحدة دعم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي من خلال خطط العمل الإقليمية().
    Sa délégation invite également le Secrétariat à continuer à prendre des mesures dynamiques pour recruter et retenir le personnel requis, notamment par le biais de plans d'action en matière de ressources humaines et de campagnes de recrutement. UN 41 - كما يشجع وفد بلدها الأمانة العامة على مواصلة اتخاذ خطوات استباقية لتوظيف الموظفين والاحتفاظ بهم، بما في ذلك من خلال خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية ومبادرات التوظيف الخارجية.
    La plupart des programmes sont réalisés par le biais de plans d'action que les États Membres adoptent en vue de mettre en place une stratégie d'ensemble et un cadre de protection de l'environnement et de promotion du développement durable. UN 75 - وتعمل معظم البرامج من خلال خطط عمل اعتمدتها الدول الأعضاء بهدف إنشاء استراتيجية وإطار شاملين من أجل حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    c) Sensibiliser le public aux problèmes de santé par le biais de plans de santé préventifs; UN (ج) إذكاء الوعي بالقضايا الصحّية من خلال خطط الصحة الوقائية؛
    Les conventions et plans d'action pour les mers régionales relèvent de l'autorité de leurs parties contractantes ou de leurs organes directeurs et sont mis en œuvre par le biais de plans d'action révisés périodiquement, qui sont adoptés par des réunions intergouvernementales de haut niveau. UN وتخضع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها للسلطة التشريعية للأطراف المتعاقدة الخاصة بها أو مجالس إدارتها وتنفذ من خلال خطط العمل المعتمدة من قبل الاجتماعات الحكومية الدولية رفيعة المستوى والتي تنقح دورياً.
    12. Les commissions régionales des Nations Unies continuent d'apporter leur soutien à la mise en œuvre des résultats du SMSI par le biais de plans d'action régionaux. UN 12- تواصل اللجان الإقليمية للأمم المتحدة دعم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات من خلال خطط العمل الإقليمية().
    D'autres font état de mesures de rétablissement s'adressant spécifiquement aux victimes de la traite, généralement par le biais de plans d'action ou de décrets d'application (Australie, Autriche, Bélarus, Bulgarie, Chili, Colombie, Croatie, Espagne, Finlande, Indonésie, Italie, Liban, Malaisie, Myanmar, Philippines, République tchèque, Slovénie et Thaïlande). UN وأبلغ عدد من الدول (إسبانيا وأستراليا وإندونيسيا وإيطاليا وبلغاريا وبيلاروس وتايلند والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وشيلي والفلبين وفنلندا وكرواتيا وكولومبيا ولبنان وماليزيا وميانمار والنمسا) عن تدابير لتعافي ضحايا الاتجار على وجه الخصوص، وذلك عادةً من خلال خطط عمل وطنية أو تشريعات ومراسيم تنفيذية.
    9. A Istanbul, comme cela est souligné dans le paragraphe 37 du Programme pour l'habitat, les Etats membres se sont engagés à appliquer le Programme pour l'habitat, par le biais de plans d'action et d'autres politiques et programmes conçus et mis en oeuvre aux niveaux local, national, sous-régional et régional. UN ٩ - في مؤتمر اسطنبول ، وكما ورد في الفقرة ٧٣ من جدول أعمال الموئل ، قطعت الدول اﻷعضاء على نفسها عهداً بتنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال خطط العمل المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية .
    D'autres font état de mesures de rétablissement s'adressant spécifiquement aux victimes de la traite, généralement par le biais de plans d'action ou de décrets d'application (Bulgarie, Croatie, Finlande, Indonésie, Italie, Myanmar, République tchèque et Slovénie). UN وأبلغ عدد من الدول (إندونيسيا وإيطاليا وبلغاريا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وفنلندا وكرواتيا وميانمار) عن تدابير لتعافي ضحايا الاتجار على وجه الخصوص، عادة من خلال خطط عمل وطنية أو تشريعات ومراسيم تنفيذية.
    7. Mise en place de contrôles migratoires dans les différents départements du pays, en vue de repérer les personnes liées au terrorisme ou à la criminalité organisée, par le biais de plans mensuels élaborés conjointement par la Police nationale et la Direction de l'immigration et de la nationalité. UN 7 - إنشاء مراكز لمراقبة الهجرة في جميع أنحاء البلد بغية تحديد الأشخاص المشتركين في الإرهاب داخل البلد وفي الجريمة المنظمة، وذلك عن طريق خطط تضعها شهريا الشرطة الوطنية وإدارة الهجرة وشؤون الأجانب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more