"par le budget de base" - Translation from French to Arabic

    • من الميزانية الأساسية
        
    La plupart des dépenses relatives à ce projet sont couvertes par le budget de base. UN وتغطى معظم المصروفات المتصلة بهذا المشروع من الميزانية الأساسية.
    Dans la mesure du possible, les activités financées pendant la phase de démarrage par des contributions volontaires ou par le budget de base seront désormais couvertes par les recettes provenant de droits; UN ويلاحظ أن الاحتياجات الممولة في الفترات الاستهلالية من التبرعات أو من الميزانية الأساسية قد أدرجت الآن، قدر الإمكان، ضمن الاحتياجات الممولة من الدخل القائم على الرسوم.
    La moitié de ces réunions sera couverte par le budget de base. UN وسيمول نصف الاجتماعات من الميزانية الأساسية.
    Il faudrait accroître les ressources fournies au Haut Commissariat aux droits de l'homme par le budget de base, de façon à mieux traduire le rôle central qu'il joue dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وينبغي إتاحة المزيد من الموارد لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من الميزانية الأساسية بما يعكس دورها المحوري في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    34. Sur les 41 postes d'administrateur financés par le budget de base, 31 étaient pourvus au 30 juin 1999. UN 34- وحتى 30 حزيران/يونيه 1999، كان قد تم ملء 31 من بين 41 وظيفة فنية ممولة من الميزانية الأساسية.
    Il est envisagé que le Mécanisme mondial garde le même niveau de postes financés par le budget de base, complété par des postes financés à l'aide de contributions volontaires. UN ويُتوخى أن تحافظ الآلية العالمية على مستوى قوامها الوظيفي الممول من الميزانية الأساسية تكمله الوظائف الممولة من التبرعات.
    La plupart de ces activités pourraient être financées par le budget de base ou des ressources qui figuraient déjà dans les prévisions budgétaires initiales du secrétariat au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN ويمكن تغطية معظم هذه الأعمال من الميزانية الأساسية أو من الموارد التي أُدرجت بالفعل في الاحتياجات الأولية المقدَّرة للأمانة تحت بند الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لفترة السنتين المقبلة.
    La moitié de ces réunions sera couverte par le budget de base, tandis que l'autre moitié et tous les ateliers devraient être financés par le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN وسيمول نصف هذه الاجتماعات من الميزانية الأساسية وسيُلتمس تمويل من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لما تبقى من الاجتماعات ولكل حلقات العمل.
    La plupart de ces activités pourraient être financées par le budget de base ou des ressources qui figuraient déjà dans les prévisions budgétaires initiales du secrétariat au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN ومعظم هذه الأعمال يمكن أن تغطَّى من الميزانية الأساسية أو من الموارد التي أُدرجت بالفعل في الاحتياجات الأولية المقدَّرة للأمانة تحت بند الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لفترة السنتين الجارية.
    La plupart de ces activités pourraient être financées par le budget de base ou des ressources qui figuraient déjà dans les prévisions budgétaires initiales du secrétariat au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN ومعظم هذه الأعمال يمكن تغطيتها من الميزانية الأساسية أو من الموارد التي أُدرجت بالفعل في الاحتياجات الأولية المقدَّرة للأمانة تحت بند الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لفترة السنتين المقبلة.
    Depuis la septième session de la Conférence des Parties, les dépenses administratives sont financées par le budget de base et par des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN وكانت التكاليف الإدارية تموَّل، منذ الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، من الميزانية الأساسية والتبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية.
    À cet effet, il est proposé de créer un poste P-2 financé par le budget de base. UN ولتلبية هذه الحاجة، يُقترح استحداث وظيفة من الفئة الفنية برتبة ف-2 تُمول من الميزانية الأساسية.
    Le financement des programmes de travail prévu dans le projet de budget se répartit comme suit: 37 % par le budget de base et 63 % par les fonds extrabudgétaires. UN ويتوزع تمويل برامج العمل الوارد في الميزانية المقترحة على النحو التالي: 37 في المائة من الميزانية الأساسية و63 في المائة من التمويل الخارج عن الميزانية.
    24. La présente section contient les tableaux relatifs aux dotations en personnel et aux ressources nécessaires financées par le budget de base pour chacun de ces programmes, ainsi qu'une description succincte des principales attributions et tâches de chaque programme. UN 24- يتضمن هذا الفرع من الوثيقة جداول تبين بالتفصيل الاحتياجات من الموظفين والموارد من الميزانية الأساسية لكل من هذه البرامج، بالإضافة إلى وصف موجز للمسؤوليات الرئيسية ومجالات المهام لكل برنامج.
    49. Les fonctions relatives à son programme sont exécutées par l'unité de l'administration et des finances, qui comporte un P—5, deux P—3 et trois agents des services généraux dont les postes sont financés par le budget de base. UN 49- وتضطلع بالوظائف في هذا البرنامج وحدة الإدارة والمالية، التي تضم وظيفة ف-5 ووظيفتي ف-3 وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة يتم تمويلها من الميزانية الأساسية.
    Le personnel affecté au sousprogramme < < Mécanismes fondés sur l'exécution de projets > > , financé en partie par le budget de base mais principalement par des fonds extrabudgétaires, fournit un appui technique et logistique en mobilisant, au besoin et pour autant que cela soit faisable, les services et les compétences mis à la disposition d'autres programmes du secrétariat. UN ويتولى موظفو البرنامج الفرعي للآليات التعاونية القائمة على المشاريع، التي تمول جزئياً من الميزانية الأساسية ولكن غالباً من موارد خارجة عن الميزانية، توفير الدعم التقني والتنظيمي معتمدين على خدمات وخبرات فنية من برامج أخرى تابعة للأمانة، بحسب الاقتضاء والإمكان.
    37. Le Bureau a examiné en détail le financement du Comité par le budget de base et a recommandé l'élaboration d'un rapport détaillé sur l'opportunité d'attribuer des rubriques budgétaires propres au Comité. UN 37- وناقش المكتب بالتفصيل مسألة تمويل لجنة العلم والتكنولوجيا من الميزانية الأساسية وأوصى بإعداد تقريرٍ مسهب عما إذا كان ينبغي أن يكون للجنة العلم والتكنولوجيا مجموعة بنودها المخصصة في الميزانية.
    Les Parties sont convenues que, pendant la phase de démarrage du MDP, les activités seraient financées par le budget de base afin que le mécanisme puisse s'acquitter de ses tâches essentielles, et ont reconnu que le Conseil exécutif avait encore beaucoup à faire dans le domaine de l'établissement de règles générales et de règlements. UN واتفقت الأطراف، خلال المرحلة الأولية من آلية التنمية النظيفة، على وجوب تمويل تلك الأنشطة من الميزانية الأساسية لتأمين العمليات الأساسية لآلية التنمية النظيفة، وسلّمت بأن القسم الأكبر من الأعمال التي ينبغي أن يقوم بها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة يتمثل في وضع القواعد والأنظمة المتعلقة بالسياسات العامة.
    Les sessions supplémentaires de négociation (parfois deux par an) continuent de faire peser un lourd fardeau − non budgétisé − sur les fonctionnaires du secrétariat, que leurs postes soient financés par le budget de base ou par le Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN 11- ولا تزال دورات التفاوض الإضافية، اثنتان في السنة أحياناً، تشكل عبئاً ثقيلاً وغير مدرج في الميزانية المخصصة لموظفي الأمانة، سواء كانت وظائفهم ممولة من الميزانية الأساسية أو من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية (صندوق الأنشطة التكميلية).
    C Au 1er juin 2013, les administrateurs financés par le budget de base du MM comprennent au total 7 personnes (1 D-1, 2 P-5, 2 P-4, and 2 P-2), deux postes étant actuellement vacants, Les primes d'affectation sont fondées sur le montant des indemnités journalières de subsistance et sur les ajustements de postes pour le mois d'octobre 2012 et prennent en considération les grades, échelons et dépendances actuels des membres du personnel du MM. UN اعتبارًا من 1 حُزيران/يونيو، 2013، بلغ عدد الموظفين الفنيين الذين تم تمويلهم من الميزانية الأساسية للآلية العالمية 7 موظفين (1 D-1 و2 P-5 و2 P-4 و2 P-2)، إلى جانب وظيفتين شاغرتين حاليًا. وتستند منح الانتداب إلى معدلات بدلات الإعاشة اليومية وتسوية مقر العمل لشهر تشرين الأول/ أكتوبر 2012، وتأخذ في الاعتبار الرتبة والدرجات والتبعات الفعلية للموظفين الحاليين في الآلية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more