:: Certains pays contributeurs ont fourni des équipes de démineurs qui ont dû être accréditées par le Bureau des Nations Unies. | UN | قدمت بعض الدول المساهمة أفرقة عسكرية لإزالة الألغام كان لا بد من اعتمادها من مكتب الأمم المتحدة. |
Le Coordonnateur résident verrait ses activités complétées par l'appui politique fourni par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, en particulier en matière de bons offices. | UN | وسيُكمَّل عمل المنسق المقيم بالدعم السياسي المقدم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ولا سيما في مجال المساعي الحميدة. |
a) Régulariser tous les achats effectués par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest sans délégation de pouvoirs depuis le 1er janvier 2008; | UN | (أ) تنظيم جميع المشتريات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 في حال عدم وجود تفويض؛ |
Annexe Suite donnée par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets aux principales recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997 | UN | مرفق - متابعة الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
Les contrats de services de gestion que le PNUD a passés avec divers donateurs (voir le tableau 6.1 des états financiers) sont exécutés pour son compte par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). | UN | 49 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالنيابة عن البرنامج الإنمائي، بتنفيذ اتفاقات الخدمات الإدارية (المفصلة في الجدول 6-1) التي أبرمها البرنامج الإنمائي مع مختلف المانحين. |
Le Département des opérations de maintien de la paix fournit à l'Union africaine un soutien technique dans une série de domaines thématiques, y compris la réforme du secteur de sécurité; le désarmement, la mobilisation et la réinsertion; et la lutte antimines, coordonné par le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. | UN | 9 - وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام الدعم الفني للاتحاد الأفريقي في عدد من المجالات المواضيعية، بما في ذلك إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والأعمال المتعلقة بالألغام، التي تم تنسيقها من خلال مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
L'appui administratif requis est assuré par l'Office des Nations Unies à Genève, par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets ou par le PNUD, selon le cas. | UN | ويقدم الدعم الإداري كل من مكتب الأمم المتحدة بجنيف أو مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حسب الاقتضاء. |
Le Bureau de l'Envoyé spécial continuera d'être épaulé par le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine à Addis-Abeba. | UN | ١٨١ - وسيظل مكتب المبعوث الخاص يتلقى الدعم من مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا. |
Des conférences, des cours de langues et des spectacles musicaux bicommunautaires ont en outre été financés par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | فضلا عن ذلك قامت الطائفتان بتمويل من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتقديم عروض وعقد دورات لدراسة اللغات وإقامة حفلات موسيقية مشتركة. |
En 1998, elle a reçu une assistance technique du PNUD au titre d'un projet visant à mettre au point un cadre directif pour des pratiques commerciales et concurrentielles loyales aux Philippines, financé par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). | UN | وفي عام 1998، تلقت هذه اللجنة مساعدة تقنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمشروع عنوانه " وضع إطار شامل للتجارة المنصفة وسياسة المنافسة في الفلبين " ، مموّل من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Elle a également appuyé un projet financé par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et lancé en février 2004 visant à restaurer une demeure historique vénitienne dans le village bicommunautaire de Pyla, situé dans la zone tampon. | UN | ويسرت أيضا بدء مشروع ممول من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في شباط/فبراير 2004 لترميم القصر الفينيسي التاريخي الكائن بقرية بايلا المشتركة الواقعة في المنطقة العازلة. |
Conformément aux orientations politiques définies par le Bureau des Nations Unies au Burundi, les organismes des Nations Unies à Bujumbura se préparent à assister la MIAB. | UN | 34 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة في بوجومبورا، بإرشادات سياسية من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، على تقديم المساعدة للبعثة الأفريقية في بوروندي. |
a) Régulariser tous les achats effectués par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest sans délégation de pouvoir depuis le 1er janvier 2008; | UN | (أ) تنظيم جميع المشتريات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 في حال عدم وجود تفويض؛ |
On trouvera ci-dessous quelques-uns des principaux projets et initiatives mis en œuvre en 2007 par le Bureau des Nations Unies pour les partenariats en collaboration avec le secteur privé, des fondations, des organisations de la société civile et le système des Nations Unies. | UN | 7 - فيما يلي بعض المشاريع والمبادرات الرئيسية التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة للشراكات في عام 2007 بالتعاون مع القطاع الخاص، والمؤسسات، ومنظمات المجتمع المدني، ومنظومة الأمم المتحدة. |
Annexe Suite donnée par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets aux principales recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport sur l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1997 | UN | المرفق - متابعة الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
Les contrats de services de gestion que le PNUD a passés avec divers donateurs (voir tableau 6.1) sont exécutés pour son compte par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). | UN | 39 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالنيابة عن البرنامج الإنمائي، بتنفيذ اتفاقات الخدمات الإدارية (المفصلة في الجدول 6-1) التي أبرمها البرنامج مع مختلف المانحين. |
J'ai fourni dans les paragraphes qui précèdent toutes les informations pertinentes mises à la disposition du Secrétariat par le Bureau des Nations Unies au Libéria, la MINUSIL et la CEDEAO concernant la mesure dans laquelle le Libéria se conforme aux conditions énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1343 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | 40 - لقد قدمت في الفقرات السابقة المعلومات ذات الصلة الوثيقة التي توفرت للأمانة العامة، من خلال مكتب الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عن مدى امتثال ليبريا للمطالب المنصوص عليها في الفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 1343 (2001). |
Le FNUAP continue à participer activement aux évaluations des besoins organisées par le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires et à aider à suivre de près les interventions humanitaires grâce à l'établissement d'indicateurs de base et à l'application de systèmes de surveillance. | UN | 75 - وكان الصندوق ولا يزال ناشطا في تقييمات الاحتياجات التي يجريها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وفي دعم نُظم رصد التدخلات الإغاثية عن طريق وضع المؤشرات الأساسية وتنفيذ نُظم المراقبة. |
Fonds d'affectation spéciale placé sous l'autorité du Secrétaire général et supervisé et administré par le Bureau des Nations Unies pour les partenariats, c'est un dispositif de subventionnement. | UN | ويتولى مكتب الأمم المتحدة للشراكات الإشراف على إدارته وتوفير الدعم الإداري له. |
En raison de la complexité technique des opérations de passage à des solutions écartant l'emploi d'ODS, les trois quarts des projets sont exécutés par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, à la demande des gouvernements intéressés. | UN | وبالنظر إلى الطابع التقني المعقد لعملية التحويل، يجري تنفيذ ثلاثة أرباع البرنامج من جانب مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بناء على طلب الحكومات المعنية. |
Le programme, mis en oeuvre par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, fonctionne actuellement dans le nord-est et dans le nord-ouest du pays et l'on envisage d'en élargir les activités à la région de Gedo. | UN | ويتم في الوقت الحاضر تنفيذ البرنامج القائم فعلا في اﻷجزاء الشمالية الشرقية والشمالية الغربية من الصومال، عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التابع لﻷمانة العامة، ويجري وضع الخطط لتوسيع اﻷنشطة لتشمل منطقة غيدو. |
Il apprécie tout particulièrement la contribution efficace et concrète apportée par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets dans les domaines de la logistique, des achats, des ressources humaines et financières et de la gestion. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره الخاص للمساهمة الفعالة والملموسة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لدعم سجل الأضرار في مجالات اللوجستيات والمشتريات والموارد البشرية والمالية، والإدارة. |
J'ai donc l'intention de recommander que l'Assemblée générale, en réduisant la MONUA, décide de faire don de ce matériel au programme de déminage exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | وتبعا لذلك، أعتزم توصية الجمعية العامة بمنح المعدات اللازمة لبرنامج إزالة اﻷلغام في أنغولا التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ضمن عملية تخفيض حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Le projet est exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets et, en juin 1999, 16 champs de mines en Afghanistan, en Bosnie-Herzégovine, au Cambodge, en Croatie et au Mozambique avaient été «adoptés». | UN | ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنفيذ المشروع؛ وبحلول حزيران/يونيه ١٩٩٩، كان قد تم " تبنﱢي " ١٦ حقل ألغام في أفغانستان، والبوسنة والهرسك، وكرواتيا، وكمبوديا، وموزامبيق. |