"par le commerce" - Translation from French to Arabic

    • من خلال التجارة
        
    • عن طريق التجارة
        
    • الذي تحركه التجارة
        
    • عليها التجارة
        
    • عن التجارة
        
    • لتجارتها
        
    • عن الاتجار
        
    • من تجارة
        
    • عبر التجارة
        
    • من التجارة لدى
        
    • القائم على التجارة
        
    • تتيحها التجارة
        
    La plus grande interaction entre l'Afrique et le reste du Sud passe par le commerce et les investissements. UN وأفضل وسيلة تتفاعل بها أفريقيا مع بقية دول جنوب الكرة الأرضية هي من خلال التجارة والاستثمار.
    Un outil d'évaluation a été élaboré pour mesurer la contribution de cette initiative au développement durable par le commerce et l'investissement. UN وجرى وضع تقييم للأثر التجاري لقياس مدى إسهام هذه المبادرة في التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار.
    Pour promouvoir le développement durable par le commerce, il faut : UN ويتطلب النهوض بالتنمية المستدامة عن طريق التجارة ما يلي:
    Cela stimulerait le développement par le commerce et aiderait à réaliser un ordre économique mondial plus équitable et plus favorable au développement. UN وهذا من شأنه أن يعزز التنمية عن طريق التجارة وتحقيق نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة ومراعاة للتنمية.
    La stratégie de croissance par le commerce demeurait valable pour contribuer au développement, en particulier à celui des petits pays qui comptaient sur la demande extérieure pour maintenir leur croissance. UN ولا يزال النمو الذي تحركه التجارة يشكل استراتيجية صالحة لتحقيق التنمية، ولا سيما بالنسبة للاقتصادات الأصغر المعتمدة على الطلب الخارجي من أجل استدامة نموها.
    12. L'adhésion de la Chine à l'OMC donnait un aperçu de certains aspects d'une intégration favorisée par le commerce. UN 12 - وذكر أن انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية هو مثال يوضح سمات عديدة لزيادة التكامل من خلال التجارة.
    L'intégration mondiale par le commerce peut être un facteur d'accélération des progrès vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتكامل العالمي من خلال التجارة قد يكون بمثابة عامل حفاز لتحقيق تقدم سريع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La population de Gibraltar est fière de la pluralité de son patrimoine ethnique et culturel et de ses efforts pour subvenir à ses propres besoins par le commerce et le tourisme. UN إن شعب جبل طارق فخور بتراثه العرقي والثقافي المتعدد وجهوده لتعزيز الاكتفاء الذاتي من خلال التجارة والسياحة.
    Cela montre que les pays les moins avancés sont de plus en plus intégrés dans l'économie mondiale par le commerce international. UN ويبين ذلك أن أقل البلدان نمواً ماضية في الاندماج في الاقتصاد العالمي من خلال التجارة الدولية.
    Neanmoins, le progres par le commerce est logique. Open Subtitles ما زال التقدم من خلال التجارة منطقي الملك وجدها الأكثر عملية
    Promotion du développement durable par le commerce et la croissance économique UN " تعزيز التنمية المستدامة عن طريق التجارة والنمو الاقتصادي
    Avec 188 Etats membres, la CNUCED est la plus vaste assemblée intergouvernementale chargée de promouvoir le développement par le commerce. UN فهي تعد، بالدول اﻟ ٨٨١ التي تحضرها، أكبر تجمع حكومي دولي مكلف تعزيز التنمية عن طريق التجارة.
    Débat de haut niveau: Réduire les inégalités par le commerce et le développement − Un défi pour l'après-2015 UN الجزء الرفيع المستوى: معالجة التفاوت عن طريق التجارة والتنمية: تحدٍ لما بعد عام 2015
    La réduction des inégalités par le commerce et le développement dans le programme de développement pour l'après-2015 UN معالجة التفاوت عن طريق التجارة والتنمية في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Débat de haut niveau: Réduire les inégalités par le commerce et le développement − Un défi pour l'après-2015 UN الجزء الرفيع المستوى: معالجة التفاوت عن طريق التجارة والتنمية: تحدٍ لما بعد عام 2015
    On pourrait envisager de concevoir une panoplie de politiques commerciales et connexes qui contribuent au développement, dans laquelle le modèle de croissance par le commerce serait associé à des mesures actives et modernes de politique industrielle et de politique du travail qui seraient adaptées à un environnement commercial de plus en plus ouvert. UN فمجموعة تدابير التجارة المعززة للتنمية وما يتعلق بذلك من سياسات هي تلك التي تتضمن نموذجاً للنمو الذي تحركه التجارة ينطوي على انتهاج سياسات في مجالي الصناعة وسوق العمل تكون استباقية ومتطورة وملائمة لبيئة تجارية آخذة في الانفتاح.
    Le potentiel offert par le commerce des services reste à exploiter en Afrique et dans les PMA. UN ولم تستفد أفريقيا وأقل البلدان نمواً بعد من الإمكانات التي تنطوي عليها التجارة في الخدمات.
    iii) En coopération avec d'autres organisations internationales compétentes, la CNUCED devrait étudier les questions soulevées par le commerce électronique et aider les pays en développement à tirer pleinement parti de cet instrument. UN `٣` ينبغي لﻷونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية المختصة، بدراسة القضايا الناشئة عن التجارة الالكترونية وأن يساعد البلدان النامية على الافادة تماماً من مزاياها.
    Dans sa décision, qui a eu des effets proconcurrentiels dans les pays considérés, la Commission a indiqué qu'elle était prête à engager des pourparlers avec les autorités de ces pays en vue d'aider leurs transporteurs nationaux à prendre une plus large part au trafic engendré par le commerce extérieur. UN وقد أوضحت المفوضية، في قرارها، الذي كانت لـه آثار مؤاتية على المنافسة في البلدان المعنية()، أنها على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة شركاتها في الحصول على نصيب أكبر من حركة النقل لتجارتها الخارجية.
    De nos jours, aucune région du monde n'est épargnée par le commerce et la circulation illicites des armes légères. UN ليس هناك أي مكان في العالم بمنأى عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتداولها.
    Dans la région disputée du Sanaag, la menace de la famine s'est aggravée, pour une grande part en raison du déboisement provoqué par le commerce du charbon de bois, et cela peut être considéré comme une violation du droit à l'alimentation. UN وفي إقليم ساناغ المتنازع عليه، ظهر شبح المجاعة، وذلك إلى حد بعيد بسبب إزالة الغابات كجزء من تجارة الفحم النباتي، ويمكن أن يعتبر هذا انتهاكاً للحق في الغذاء.
    L'accès à un plus grand marché par le commerce leur permettra d'exploiter les économies d'échelle associées à la production pour un grand marché, ce qui renforcera leur compétitivité et stimulera l'investissement. UN فالوصول إلى سوق أكبر عبر التجارة سيتيح للبلدان الأفريقية استغلال وفورات الحجم المرتبطة بالإنتاج من أجل سوق كبيرة، مما يؤدي إلى تدعيم قدرتها التنافسية وحفز الاستثمار.
    Pour de nombreux pays en développement, le faible degré de transformation des produits de base continuait en outre de limiter les gains procurés par le commerce. UN كما تم التشديد على أن تدني أسعار السلع الأساسية ما برح يحدّ من المكاسب المحقَّقة من التجارة لدى كثير من البلدان النامية.
    La croissance par le commerce reste une donnée essentielle des stratégies de développement adoptées par les pays au lendemain de la crise. UN يمثل النمو القائم على التجارة عنصراً أساسياً في الاستراتيجيات الإنمائية القطرية في مرحلة ما بعد الأزمة.
    Toutefois, d'autres pays de la région, qui ne disposaient pas des infrastructures et des compétences nécessaires, ne pouvaient tirer profit des perspectives offertes par le commerce électronique. UN غير أن ثمة بلداناً أخرى في المنطقة تفتقر إلى الهياكل الأساسية والمهارات اللازمة، مما حال دون استغلالها للفرص الجديدة التي تتيحها التجارة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more