"par le conseil national de" - Translation from French to Arabic

    • عن المجلس الوطني
        
    • من المجلس الوطني
        
    • من قبل المجلس الوطني
        
    • قام المجلس الوطني
        
    • يتولى المجلس الوطني
        
    • ويقوم المجلس الوطني
        
    • المجلس الوطني لتنظيم
        
    • قيام المجلس الوطني
        
    • من جانب المجلس الوطني
        
    Établie par plusieurs ministères comme ceux des affaires sociales, de la santé et de l'éducation, ainsi que par le Conseil national de la jeunesse et plusieurs personnalités s'occupant des problèmes des jeunes, elle a servi de base à l'élaboration de directives à l'intention du Ministère de la jeunesse et de fonctionnaires. UN واشترك في صياغة هذه السياسة مختلف الوزارات الحكومية مثل وزارات السياسة الاجتماعية، والصحة، والتعليم، فضلا عن المجلس الوطني للشباب، ومختلف اﻷفراد العاملين في ميدان الشباب.
    Le groupe cible est défini de manière plus détaillée dans un guide établi par le Conseil national de la santé. UN 261- ويوفر دليل صادر عن المجلس الوطني الدانمركي للصحة تعريفاً أكثر تفصيلاً للمجموعة المستهدفة.
    Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, UN وإذ يحيط علما بـ " إعلان التحرير " الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا،
    Il s'est félicité des efforts qui avaient été faits dans le domaine de l'éducation civique et a demandé des détails supplémentaires quant aux mesures prises à cet égard par le Conseil national de l'éducation civique. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في مجال التعليم المدني، وطلبت من المجلس الوطني للتعليم المدني مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    1. Toute décision ou initiative en vue de la réconciliation nationale doit se fonder sur l'Accord d'Addis-Abeba et sur la constitution provisoire visée ci-après, qui devra être approuvée par le Conseil national de transition. UN ١ - أن أي قرار أو مبادرة لتقدم عملية الوفاق الوطني يجب أن يقوم على أساس اتفاقية أديس أبابا وعلى الدستور المؤقت المشار إليه فيما بعد في هذه الوثيقة والذي سيتم الموافقة عليه من المجلس الوطني الانتقالي.
    Outre les tâches d'ordre général, deux initiatives gérées par le Conseil national de la santé et de la protection sociale visent en particulier les femmes handicapées. UN وبالإضافة إلى المهام العامة، هناك مبادرتان تستهدفان النساء ذوات الإعاقة بشكل خاص وتداران من قبل المجلس الوطني للصحة والرفاه.
    Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, UN وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا،
    Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, UN وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا،
    Le dernier rapport produit par le Conseil national de la compétitivité met l'accent sur les stratégies, les investissements et les politiques susceptibles de favoriser le passage à une économie verte. Espagne UN ويركّز آخر تقرير عن التنافسية صدر عن المجلس الوطني المصري للتنافسية على الاستراتيجيات والاستثمارات والسياسات العامة التي يمكن أن تدفع مسار التحوّل الاقتصادي الأخضر.
    11. Prend également note des déclarations faites par le Conseil national de transition libyen à propos de sa détermination à veiller au respect du droit international des droits de l'homme, et souligne qu'il est important de mettre en œuvre ces déclarations; UN 11- يحيط علماً أيضاً بالبيانات الصادرة عن المجلس الوطني الانتقالي الليبي بشأن التزامه بالتقيّد بقانون حقوق الإنسان الدولي، ويؤكد على أهمية تنفيذ هذه البيانات؛
    11. Prend également note des déclarations faites par le Conseil national de transition libyen à propos de sa détermination à veiller au respect du droit international des droits de l'homme, et souligne qu'il est important de mettre en œuvre ces déclarations; UN 11- يحيط علماً أيضاً بالبيانات الصادرة عن المجلس الوطني الانتقالي الليبي بشأن التزامه بالتقيّد بقانون حقوق الإنسان الدولي، ويؤكد على أهمية تنفيذ هذه البيانات؛
    Il faut souligner qu'en règle générale, le système pénitentiaire relève des états qui forment la fédération et doivent suivre les directives émises par le Conseil national de politique criminelle et pénitentiaire. UN 137- ويجب التشديد على أن نظام السجون، كقاعدة عامة، يقع ضمن صلاحيات الولايات التي يتكون منها الاتحاد، والتي عليها أن تتبع التوجيهات الصادرة عن المجلس الوطني للسياسات الجنائية والتأديبية.
    Les données fournies par le Conseil national de développement des ressources humaines montrent que de 1992 à 2010, 708 filles contre 639 garçons ont obtenu une bourse pour suivre une formation aux Seychelles ou à l'étranger. UN وتبين السجلات التي تم الحصول عليها من المجلس الوطني لتنمية الموارد البشرية أن 708 من الإناث و639 من الذكور استفادوا من المنح التي قدمت للدراسة في أعالي البحار والدراسة محلياً خلال الفترة 1992 إلى 2010.
    ● Sensibilisation des organismes non gouvernementaux et publics aux objectifs, à la teneur et au mode de fonctionnement du programme d'urgence professionnelle et aux services rendus par le Conseil national de la femme. UN - نشر أهداف البرنامج ومضمونه بين المنظمات غير الحكومية، والهيئات الحكومية والخدمات المقدمة من المجلس الوطني للمرأة في هذا الصدد.
    ix) Famille, fécondité, mariages, personnes âgées et pratiques familiales - informations recueillies par le Conseil national de la population et du développement de la famille (1994); et UN ' 9` الأسرة، والخصوبة، والزواج، والمواطنون المسنون، والممارسات المتعلقة بالأسرة، من المجلس الوطني لتنمية السكان والأسرة (1994)؛
    D'aucuns affirment également que la loi 26.898 porte atteinte à l'indépendance de la magistrature, dans la mesure où elle augmente de façon illimitée le nombre des juges temporaires, tout en suspendant la nomination des juges permanents par le Conseil national de la magistrature. UN وادﱡعي أيضاً أن القانون ٦٢-٨٩٨ يضعف استقلال القضاة، حيث إنه يوسع، بلا حد، عدد القضاة المؤقتين، بينما يعلق تسمية القضاة الدائمين من قبل المجلس الوطني لهيئة القضاة.
    Le 31 août 1999, Ahila Press and Publication Company, la société qui publie le journal Al-Rai al-Akhar, a présenté au tribunal constitutionnel une requête concernant les suspensions répétées du journal par le Conseil national de la presse. UN وفي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩، رفعت الشركة اﻷهلية للمطبوعات، ناشر صحيفة " الرأي اﻵخر " ، عريضة إلى المحكمة الدستورية ضد تعرضها للتعطيل المتكرر من قبل المجلس الوطني للصحافة.
    L'accès aux médias a été contrôlé par le Conseil national de la presse (CNP) et le Conseil national de la communication audiovisuelle (CNCA). UN وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام.
    346. Les bourses d'études sont actuellement gérées par le Conseil national de développement des ressources humaines. UN 346- يتولى المجلس الوطني لتنمية الموارد البشرية حالياً إدارة المنح الدراسية المختلفة.
    La coordination de ce travail se fait par le Conseil national de recherche sur l'éducation et la formation (NCERT) et l'Institut national de planification et de gestion de l'éducation (NIEPA). UN ويقوم المجلس الوطني للبحث والتدريب في مجال التعليم والمعهد الوطني لتخطيط التعليم وإدارته بتنسيق هذه الجهود.
    Dans le domaine de la planification de la famille les produits offerts par le Conseil national de planification de la famille du Zimbabwe (ZNFPC) sont distribués au niveau communautaire. UN وفي مجال تنظيم الأسرة، توزع المنتجات التي يقدمها المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي على صعيد المجتمع المحلي.
    Le ministère de l'éducation a pris des mesures pour favoriser l'éducation en matière de droits de l'homme. On peut citer la rédaction de manuels des droits de l'homme par le Conseil national de la recherche et de la formation pédagogiques, et la distribution de modules de formation pour les maîtres. UN وبدأت إدارة التعليم في اتخاذ تدابير للنهوض بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛ ومن أمثلة ذلك قيام المجلس الوطني للبحث والتدريب التعليميين بإعداد دليل إرشادي تعليمي في مجال حقوق اﻹنسان، وتوفير نماذج معيارية لتستخدم في تدريب المعلمين.
    Autre circonstance adverse, les directives n'ont pas été publiées par le Conseil national de l'éducation avant octobre 1997. UN والعامل الآخر الضار هو أن المبادئ التوجيهية لم تصدر إلا من جانب المجلس الوطني للتعليم في تشرين الأول/أكتوبر 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more