Les questions identifiées dans le rapport intérimaire et approuvées par le CPC étaient les suivantes : | UN | وكانت القضايا التي تم تحديدها في التقرير المرحلي وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق هي: |
Les objectifs et les priorités avaient été définis dans le Plan d'action révisé applicable à l'échelle du système, approuvé par le CPC. | UN | وقد حددت اﻷهداف واﻷولويات في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Acceptation et application par les départements et les bureaux des recommandations; approbation des recommandations par le CPC. | UN | قبول الإدارات والمكاتب للتوصيات وتنفيذها إياها؛ إقرار لجنة البرنامج والتنسيق للتوصيات. |
La délégation appuie les révisions propo-sées par le CPC concernant un certain nombre d'indicateurs de résultat. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتنقيجات المقترحة من جانب لجنة البرنامج والتنسيق في ما يتعلق بعدد معين من مؤشرات الإنجاز. |
Cette liste est examinée par le CPC, qui propose des ajouts, des suppressions ou des modifications. | UN | وهذه القائمة تبحثها لجنة البرنامج والتنسيق التي تقترح حالات الإضافة أو الحذف أو التعديل. |
La version du cadre stratégique approuvée par le CPC sera envoyée pour information à l'OMC. | UN | وترسل نسخة الإطار الاستراتيجي التي تقرها لجنة البرنامج والتنسيق إلى منظمة التجارة العالمية للعلم. |
Cet examen simultané par le CPC donnera également aux directeurs de programme la possibilité de mettre leurs réalisations en rapport avec les cadres stratégiques qu'ils proposeront aux CPC lorsqu'ils présenteront ces derniers; | UN | كما أن هذا الاستعراض الذي يجري في آن واحد من جانب لجنة البرنامج والتنسيق سيتيح لمديري البرامج فرصة للربط بين منجزاتهم وعرض أطرهم الاستراتيجية المقترحة على لجنة البرنامج والتنسيق؛ |
A ce propos, la délégation algérienne appuie les conclusions et recommandations formulées par le CPC. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب عن تأييده لاستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
Dans ce contexte, la délégation ougandaise appuie énergiquement les deux programmes ainsi que les conclusions formulées par le CPC. | UN | وفي هذا السياق، قال إن وفد أوغندا يؤيد بقوة البرنامجين واستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق. |
En conclusion, l'orateur appuie le programme 6, tel qu'il a été proposé, avec les modifications apportées par le CPC. | UN | وقال في ختام كلمته إنه يؤيد البرنامج ٦، حسبما اقترحته اﻷمانة العامة وعدلته لجنة البرنامج والتنسيق. |
Il a également été tenu compte des modifications apportées par le CPC. | UN | وأدرجت أيضا التغييرات التي أدخلتها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Ces informations complémentaires n'auront pas à être examinées par le CPC. | UN | ولن تتطلب هذه العناصر الإضافية استعراض لجنة البرنامج والتنسيق لها. |
La question devrait être abordée de nouveau à un stade ultérieur compte tenu de l'examen de l'exécution du programme 45 qui doit faire l'objet d'une évaluation approfondie par le CPC en 1996. | UN | وينبغي النظر في المسألة مرة أخرى في مرحلة لاحقة في ضوء استعراض لجنة البرنامج والتنسيق لتنفيذ البرنامج ٤٥، وهو الاستعراض الذي سيجري تقييما متعمقا للبرنامج في عام ١٩٩٦. |
Il propose aussi, pour examen par le CPC, un certain nombre de recommandations dans des domaines où les constatations préliminaires autorisaient des conclusions, ainsi que des recommandations de méthode touchant une étude de suivi. | UN | كما يقترح هذا التقرير المرحلي عددا من التوصيات لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق في المجالات التي تؤيد فيها الاستنتاجات اﻷولية النتائج، إلى جانب التوصيات المنهجية بإجراء دراسة متابعة. |
Le contrôle serait assuré par le CPC au niveau des politiques et par le CAC pour ce qui est de la performance des organismes des Nations Unies. | UN | ويمكن أن تتولى لجنة البرنامج والتنسيق الإشراف فيما يتعلق بمستوى السياسات العامة ولجنة التنسيق الإدارية فيما يتعلق بأداء وكالات الأمم المتحدة. |
Les observations formulées par le CPC et l'Assemblée générale sur le contenu des rapports et les mesures à prendre sont consignées dans les résolutions et décisions auxquelles le Bureau se conforme et qu'il reflète dans ses rapports ultérieurs. | UN | وتبلورت التعليقات التي أبدتها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة بشأن محتويات التقارير ومتطلبات أخرى في قرارات ومقررات يلتزم بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية، ويعكسها في تقاريره المقبلة. |
Le CAC estime avoir fait des efforts dans la bonne direction, mais les observations formulées par le CPC ces dernières années continuent de témoigner d’une certaine insatisfaction au sujet des rapports présentés. | UN | ورغم أن لجنة التنسيق اﻹدارية ترى أنه بذلت جهود في الاتجاه الصحيح، فإن تعليقات لجنة البرنامج والتنسيق خلال السنوات اﻷخيرة ما زالت تظهر قدرا من عدم الارتياح بشأن التقارير المقدمة. |
Le Conseil économique et social devrait être le principal organe de l'ONU habilité à examiner la planification des programmes et la coordination et à transmettre les décisions adoptées par le CPC à la Cinquième Commission, pour examen et approbation. | UN | وينبغي أن يكون المجلس هو الهيئة الرئيسية باﻷمم المتحدة التي تنظر في تخطيط البرامج وتنسيقها وتحيط علما بالقرارات التي تتخذها لجنة البرنامج والتنسيق كيما تنظر فيها وتعتمدها اللجنة الخامسة. |
80. M. ALOM (Bangladesh) appuie le programme à l'examen ainsi que les conclusions et recommandations formulées par le CPC à son sujet. | UN | ٨٠ - السيد عالوم )بنغلاديش(: قال إن وفده يؤيد البرنامج قيد النظر وكذلك استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه. |
La délégation cubaine souscrit aux modifications proposées par le CPC au descriptif des différents programmes. | UN | ٢٥ - وأعلنت تأييد وفد بلدها للتغييرات التي اقترحت لجنة البرنامج والتنسيق إدخالها في سرود مختلف البرامج. |
La délégation cubaine est favorable au rôle joué actuellement par le CPC. | UN | 34 - وذكرت أن وفدها يؤيد الدور الحالي للجنة البرنامج والتنسيق. |