"par le décret législatif" - Translation from French to Arabic

    • بموجب المرسوم التشريعي
        
    • بالمرسوم التشريعي
        
    • بالمرسوم بقانون
        
    • في المرسوم التشريعي
        
    • أكد المرسوم التشريعي
        
    • للمرسوم التشريعي
        
    Le 2 avril 2013, par le décret législatif 20/2013, le Gouvernement a érigé en infractions pénales l'enlèvement et la séquestration dans le contexte de la crise. UN وفي 2 نيسان/أبريل 2013، جرّمت الحكومة، بموجب المرسوم التشريعي 20/2013، اختطاف الأفراد في سياق الأزمة.
    32. Le Bureau national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) a été institué par le décret législatif no 215/2003 relatif à la lutte contre la discrimination. UN 32- أنشئ المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري بموجب المرسوم التشريعي رقم 215/2003 المتعلق بمناهضة التمييز.
    par le décret législatif régional n° 18/97/A du 4 novembre 1997, la Région autonome des Açores a créé la Commission consultative régionale pour la défense des droits des femmes. UN 38- أنشأ الإقليم المستقل أزوريس، بموجب المرسوم التشريعي الإقليمي رقم 18/97/ألف، الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، اللجنة الاستشارية الإقليمية للدفاع عن حقوق المرأة.
    Le Code pénal syrien, promulgué par le décret législatif no 148 de 1949, tel que modifié, réprime le viol (art. 489, 490 et 492). UN فقد جرم قانون العقوبات السوري الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته الاغتصاب في المواد
    75. L'article 134, modifié par le décret législatif No 46 de 1968, dispose ensuite ce qui suit : UN 75- وتنص المادة 134، المعدلة بالمرسوم التشريعي رقم 46 لعام 1968 على ما يلي:
    460. Le Code de procédure pénale a été adopté le 23 octobre 2002 par le décret législatif n° 46 de 2002. UN 460- وصدر بتاريخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002 قانون الإجراءات الجنائية بالمرسوم بقانون 46 لسنة 2002.
    En septembre 1996, par le décret législatif No 78-96, le Congrès a approuvé le Code de l’enfance et de la jeunesse, qui devait entrer en vigueur un an plus tard. UN ٤٥ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، اعتمد البرلمان بموجب المرسوم التشريعي رقم ٧٨-٩٦ " القانون المتعلق باﻷطفال والشباب " ، الذي كان من المقرر أن يدخل حيز النفاذ بعد سنة واحدة من اعتماده.
    En août 1996, la loi portant protection des représentants du ministère public et des fonctionnaires chargés de l’administration de la justice était promulguée par le décret législatif 70-96 . UN ٣٩ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، جرت الموافقة بموجب المرسوم التشريعي ٧٠-٩٦، على قانون حماية اﻷشخاص المشاركين في إدارة اﻹجراءات القضائية واﻷشخاص ذوي الصلة بإقامة العدالة الجنائية.
    L'acquisition et la conservation d'une nationalité autre que l'andorrane, implique la perte de celle-ci dans les termes établis dans la Loi Qualifiée de la Nationalité modifiée par le décret législatif du 21 février 2007. UN ويفرض الحصول على جنسية غير الجنسية الأندورية والاحتفاظ بها إلى فقدان الجنسية الأندورية حسب الشروط المحددة في قانون الجنسية المعدل بموجب المرسوم التشريعي الصادر في 21 شباط/فبراير 2007.
    96. Le tribunal d'exécution des peines et mesures privatives de liberté peut, moyennant avis de l'ICCA, autoriser que les détenus mineurs de 16 ans subissent leur temps de réclusion dans un Centre de Protection des Mineurs, créé par le décret législatif n.° 2/2006, du 27 novembre. UN 96- ويمكن لمحكمة تنفيذ الأحكام وتدابير الحرمان من الحرية، بعد استشارة معهد الأحداث والمراهقين في الرأس الأخضر، أن تسمح للسجناء الأحداث دون 16 عاماً بقضاء فترة العقوبة في مركز لحماية الأحداث أنشئ بموجب المرسوم التشريعي رقم 2/2006، المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    96. Le tribunal d'exécution des peines et mesures privatives de liberté, moyennant avis de l'ICCA, peut autoriser que les détenus de moins subissent leur temps de réclusion dans un Centre de Protection des Mineurs crée par le décret législatif n.° 2/2006, du 27 novembre. UN 96- ويمكن لمحكمة تنفيذ الأحكام وتدابير الحرمان من الحرية، بعد استشارة معهد الأحداث والمراهقين في الرأس الأخضر، أن تسمح للسجناء الأحداث بقضاء فترة العقوبة في مركز لحماية الأحداث أنشئ بموجب المرسوم التشريعي رقم 2/2006، المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Cette reconnaissance a été ratifiée, au préalable, par l'Assemblée législative, par le décret législatif no 319 du 30 mars 1995. UN وصدَّقت الجمعية التشريعية من قبل على هذا الاعتراف بالولاية القضائية للمحكمة وذلك بموجب المرسوم التشريعي رقم 319 الصادر في 30 آذار/مارس 1995.
    Afin de consacrer ces principes, la loi relative aux pouvoirs locaux a été promulguée par le décret législatif no 15 du 11 mai 1971, qui vise entre autres: UN وتجسيداً لذلك تم إصدار قانون الإدارة المحلية بالمرسوم التشريعي رقم 15، تاريخ 11 أيار/مايو 1971 متضمناً:
    9. La Fédération générale des associations d'artisans, fondée en 1970, est régie par le décret législatif no 250 de 1969 relatif aux conditions d'organisation des associations d'artisans en Syrie. UN تاسعاً- الاتحاد العام للجمعيات الحرفية: تأسس التنظيم الحرفي في سورية بالمرسوم التشريعي رقم 250 لعام 1969.
    53. Les hommes et les femmes bénéficient aussi des mêmes possibilités dans la sphère politique. La loi électorale promulguée par le décret législatif no 26 de 1973 énonce le droit des femmes de voter aux élections publiques et de se présenter comme candidates aux élections à l'Assemblée du peuple. UN 53- ومن جهة أخرى نجد أن المرأة السورية تتمتع بفرص متكافئة مع الرجل في المضمار السياسي0 فقد أكّد قانون الانتخاب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 26 لعام 1973، على حق المرأة بالتصويت في الانتخابات العامة.
    Le décret législatif n° 231/2001, tel que modifié par le décret législatif n° 146/2006 sur le blanchiment d'argent et par la loi n° 190/2012, établit la responsabilité administrative des personnes morales pour certaines infractions. UN كما أنَّ المرسوم التشريعي رقم 231/2001، بصيغته المعدَّلة بالمرسوم التشريعي رقم 146/2006 بشأن غسل الأموال، وبموجب القانون رقم 190/2012، يحمِّل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية الإدارية عن جرائم معيَّنة.
    Ce régime de sanctions est réglementé tant par le texte amendé de la loi sur les infractions et les sanctions d'ordre social, approuvé par le décret législatif royal 5/2000, du 4 août 2000, que par le Code pénal, loi organique No 10/1995, du 23 novembre 1995. UN وهذا النظام يخضع للنص الموحد لقانون الجنايات والعقوبات في القطاع الاجتماعي الذي اعتمد بالمرسوم التشريعي الملكي رقم 5/2000 المؤرخ 4 آب/أغسطس 2000 وبقانون العقوبات الذي اعتمد بالقانون التنظيمي رقم 10/1995 المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    98. Les associations privées sont régies par la loi no 21 de 1989, telle qu'amendée par le décret législatif no 44 de 2002, promulgué le 22 octobre 2002. UN 97- وينظم الجمعيات الخاصة القانون رقم 21 لسنة 1989 والمعدل بالمرسوم بقانون رقم 44 لسنة 2002 الصادر في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    124. Le Code de procédure pénale promulgué par le décret législatif no 46 de 2002 énonce toutes les garanties relatives aux conditions d'arrestation et de perquisition, et concernant les personnes habilitées à y procéder et les autorités habilitées à émettre des mandats d'arrêt et à les faire renouveler par le tribunal compétent lors des audiences que celuici doit tenir chaque semaine. UN 123- وقد تناول قانون الإجراءات الجنائية الصادر بالمرسوم بقانون رقم 46 لسنة 2002 كافة الضمانات التي تتعلق بأحوال القبض والتفتيش والأشخاص المخولين بذلك والجهات المختصة بإصدار أوامر الحبس الاحتياطي وتمديده بالأوامر القضائية استناداً للمراجعة الأسبوعية الوجوبية أمام المحكمة المختصة.
    40. L'égalité entre hommes et femmes est également confirmée par le décret législatif No 4 de 1972, en vertu duquel les femmes employées ont droit aux mêmes allocations familiales que les employés de sexe masculin, dans les conditions mentionnées dans ledit décret. UN 40- وفي ذات السياق أكد المرسوم التشريعي رقم 4 لعام 1972 هذه المساواة بين المرأة والرجل، فقد تضمن منح المرأة العاملة التعويض العائلي على قدم المساواة مع الرجل العامل في الحالات المبينة في المرسوم التشريعي المذكور.
    Les infractions de blanchiment d'argent sont régies par le décret législatif n° 1106, publié le 19 avril 2012, qui prévoit des mesures efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent et d'autres infractions liées aux activités minières illégales et à la criminalité organisée. UN تخضع جرائم غسل الأموال للمرسوم التشريعي رقم 1106، المنشور في 19 نيسان/أبريل 2012، والذي ينص على اتخاذ تدابير فعَّالة ضد غسل الأموال وغيره من الجرائم ذات الصلة بالتعدين غير القانوني والجريمة المنظَّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more