"par le dialogue et la coopération" - Translation from French to Arabic

    • من خلال الحوار والتعاون
        
    • عن طريق الحوار والتعاون
        
    • بالحوار والتعاون
        
    • عبر الحوار والتعاون
        
    Son approche repose sur la ferme conviction que la meilleure et la seule façon d'atteindre les objectifs du Conseil passe par le dialogue et la coopération. UN وقد استرشد نهجنا باعتقادنا الراسخ بأنه لا يمكن تحقيق أهداف المجلس على نحو أفضل إلا من خلال الحوار والتعاون.
    Nous sommes fermement en faveur du règlement des conflits par le dialogue et la coopération. UN ونؤيد تسوية الصراعات من خلال الحوار والتعاون.
    Deuxièmement, nous devons encourager le multilatéralisme et régler les problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée par le dialogue et la coopération. UN وثانيا، ينبغي أن نعزز التعددية وأن نحل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي، من خلال الحوار والتعاون.
    Le renforcement de la confiance mutuelle et la définition d'un horizon commun pour la région passent par le dialogue et la coopération. UN ولا يمكن تحقيق الثقة المتبادلة ورؤية مشتركة للمنطقة إلا عن طريق الحوار والتعاون.
    Nous pensons que les différends entre pays doivent être réglés par le dialogue et la coopération sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN ونعتقد أن الخلافات والمنازعات بين البلدان ينبغي أن تحل عن طريق الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Les États-Unis et Cuba sont deux pays dont les destinées sont liées par l'histoire et la géographie et il devrait s'ensuivre que le blocus et les mesures coercitives devraient être remplacés par le dialogue et la coopération. UN والولايات المتحدة وكوبا بلدان يربط مصيرهما التاريخ والجغرافيا وبالتالي ينبغي استبدال الحصار والتدابير القسرية بالحوار والتعاون.
    Il conviendrait de renoncer à la mentalité de la guerre froide et à la politique des rapports de force et de régler les différends entre États par le dialogue et la coopération. UN يجب إذن نبذ التفكير بعقلية الحرب الباردة وسياسة القوة، وينبغي تسوية النزاعات بين الدول من خلال الحوار والتعاون.
    Le Bangladesh a toujours fait œuvre de pionnier pour promouvoir entre les peuples la compréhension et la tolérance, qui, nous en sommes convaincus, s'obtiennent par le dialogue et la coopération. UN وما فتئت بنغلاديش تقف دائما في طليعة المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من التفاهم والتسامح بين الشعوب، الذي في اعتقادنا يمكن تحقيقه من خلال الحوار والتعاون.
    Le Conseil des droits de l'homme avait également pour mandat de contribuer par le dialogue et la coopération à prévenir les violations des droits de l'homme. UN ولمجلس حقوق الإنسان أيضاً ولاية تقضي بالإسهام في منع انتهاكات حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون.
    :: On a souligné que l'application des sanctions devait être surveillée et améliorée de plus près, par le dialogue et la coopération. UN :: وتم التشديد على ضرورة تحسين رصد وتعزيز تطبيق الجزاءات من خلال الحوار والتعاون.
    Nous estimons qu'il montre clairement les résultats positifs qui peuvent être obtenus par le dialogue et la coopération. UN ونرى أنه يظهر بوضوح النتائج الإيجابية التي يمكن الحصول عليها من خلال الحوار والتعاون.
    Une attitude de confrontation ne sert pas la cause des droits de l'homme, que l'on doit promouvoir par le dialogue et la coopération. UN وأضافت أن الاتجاه نحو المواجهة لن يفيد حقوق الإنسان التي ينبغي أن تحقِّق تقدما من خلال الحوار والتعاون.
    Le renforcement de la confiance mutuelle et la définition d'un horizon commun pour la région passent par le dialogue et la coopération. UN ولا يمكن بناء الثقة المتبادلة ووضع تصور مشترك للمنطقة إلا من خلال الحوار والتعاون.
    Ces politiques vont totalement à l'encontre de la tendance historique actuelle du règlement des conflits dans le monde, par le dialogue et la coopération. UN هذه السياسات تتعارض على نحو مباشر مع الاتجاه التاريخي لحسم النزاعات في العالم عن طريق الحوار والتعاون.
    Les différends dans le domaine des droits de l'homme doivent être résolus par le dialogue et la coopération, sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN وذكر أنه ينبغي أن تُحل الخلافات في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    Nous espérons que cette conférence contribuera à renforcer la confiance durable dans la région par le dialogue et la coopération. UN ونرجو أن يؤدي هذا المؤتمر إلى عملية طويلة الأمد من بناء الثقة على الصعيد الإقليمي عن طريق الحوار والتعاون.
    Ces essais ont révélé la menace nucléaire sous-jacente inhérente au climat mondial actuel; d'où la nécessité de renforcer, par le dialogue et la coopération internationale, l'ensemble des normes et principes régissant les relations entre les États dans ce domaine. UN وقد كشف هذا اﻷمر عن التهديد النووي الكامن في السيناريو الدولي الراهن؛ وبالتالي عن الحاجة إلى تعزيز مجموعة القواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات فيما بين الدول في هذا الميدان عن طريق الحوار والتعاون الدولي.
    Son gouvernement, à l'instar d'autres États Membres du Mouvement des non-alignés, s'emploie à résoudre les problèmes liés aux droits de l'homme par le dialogue et la coopération plutôt que par la confrontation. UN وتسعى حكومته، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى الأعضاء في حركة عدم الانحياز، إلى تسوية قضايا حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون بدلا من المواجهة.
    En outre, le communiqué final du Sommet invitait tous les participants à contribuer au renforcement de la sécurité nucléaire mondiale par le dialogue et la coopération internationale. UN وشجع البيان الصادر عن المؤتمر أيضا جميع المشاركين على زيادة تعزيز الأمن النووي على الصعيد العالمي عن طريق الحوار والتعاون الدولي.
    671. La délégation de la République bolivarienne du Venezuela a remercié ceux qui, par leurs remarques, avaient confirmé une nouvelle fois que l'Examen périodique universel était le principal instrument du Conseil des droits de l'homme pour la promotion et la protection des droits de l'homme par le dialogue et la coopération. UN 671- أثنى وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية على الوفود التي أكدت مرة أخرى، من خلال ملاحظاتها، أن الاستعراض الدوري الشامل هو الأداة الرئيسية لمجلس حقوق الإنسان لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بالحوار والتعاون.
    Mme Zhang Dan (Chine) est d'avis que tous les pays doivent résoudre leurs différences sur les questions des droits de l'homme par le dialogue et la coopération, fondés sur les principes d'égalité et de respect mutuel. UN 86 - السيدة زانغ دان (الصين): قالت إن على جميع البلدان أن تحل خلافاتها فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان بالحوار والتعاون على أساس مبادئ المساواة والاحترام المتبادل.
    Les différends entre les États doivent être résolus par le dialogue et la coopération sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN وينبغي حل الخلافات بين الدول عبر الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more