Au Gabon, au Niger, à Sao Tomé et au Togo, des programmes du PNUD financés par le Fonds mondial ont signalé des contributions importantes à l'amélioration de la santé maternelle. | UN | وفي توغو وسان تومي وغابون والنيجر، أفادت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والممولة من الصندوق العالمي بأنه قد أُنجزت مساهمات مهمة في مجال تحسين صحة الأم. |
Cette action est financée par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme; | UN | ويمول هذا الجهد من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Nous devons tous bien comprendre que cet appui supplémentaire et complémentaire fourni par le Fonds mondial ne peut pas remplacer les efforts déjà existants. | UN | ويجب علينا جميعا أن نتفهم أن هذا الدعم الإضافي والمكمل من الصندوق العالمي لا يمكن أن يحل محل الجهود التي تبذل بالفعل. |
Elles ont noté le rôle vital joué par l'UNICEF dans le cadre des activités menées par le Fonds mondial pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشارت إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيسيف في أنشطة الصندوق العالمي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Témoin en est le projet financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, pour lequel le PNUD sert de bénéficiaire principal. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المشروع الممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المستفيد الرئيسي منه. |
TD/B/43/R.1/Add.2 Demande présentée par le Fonds mondial pour la nature (international) (WWF) | UN | TD/B/43/R.1/Add.2 طلب من الصندوق العالمي للطبيعة |
En 2012, la première phase du programme de lutte contre le paludisme et la tuberculose, qui est financée par le Fonds mondial, a été menée à bien. | UN | 44 - وخلال عام 2012، أنجزت بنجاح المرحلة الأولى من برنامج مكافحة الملاريا والسل، بتمويل من الصندوق العالمي. |
La campagne, qui a coûté 5,8 millions de dollars, a été financée par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et devrait encore réduire le nombre de décès provoqués par le paludisme. | UN | وتم تمويل الحملة التي بلغت تكلفتها 5.8 ملايين دولار من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومن المتوقع أن تُخفِّض عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا بقدر أكبر. |
Dans quelque 25 pays où l'on ne peut trouver de bénéficiaire principal approprié, il a été chargé exceptionnellement d'administrer les projets financés par le Fonds mondial. | UN | وقد طُلب إلى البرنامج الإنمائي، في حوالي 25 بلدا لا يتوافر لديه مستفيد رئيسي يمكن الاعتماد عليه، أن يقوم، بصورة استثنائية بإدارة المشاريع الممولة من الصندوق العالمي. |
Grâce à l'augmentation des capacités de gestion et d'exécution, l'Éthiopie sera en mesure d'utiliser efficacement les quelque 38 millions de dollars alloués par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour un nouveau financement. | UN | وبفضل الزيادات في القدرة الإدارية والتنفيذية، ستتمكن إثيوبيا من الاستخدام الفعال للتمويل الجديد الذي يقارب 38 مليون دولار والذي حصلت عليه من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
La mise en oeuvre du Programme a mis en lumière un certain nombre de problèmes, notamment d'ordre financier. Mais j'ai bon espoir que les ressources fournies par le Fonds mondial et la Banque mondiale nous permettront d'améliorer sensiblement la situation. | UN | غير أن تنفيذ ذلك البرنامج كشف أيضا عن عدد من المشاكل، وخاصة المشاكل المالية، وإن كنت على ثقة من أن توفير الموارد من الصندوق العالمي والبنك الدولي سيمكننا من تحسين الوضع الحالي بشكل كبير. |
Pour atteindre ces buts et pour signifier, de manière soutenue, la mise en oeuvre de son engagement, le Gouvernement haïtien a mis sur pied son plan de lutte, financièrement appuyé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وحتى تحقق الحكومة الهايتية تلك الأهداف، وتوضح العملية المتواصلة لتنفيذ التزاماتها، وضعت خطة تتلقى دعما ماليا من الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا. |
En 2006, les décaissements effectués par le Fonds mondial au bénéfice des pays ont atteint 640 millions de dollars des États-Unis et ceux du PEPFAR 2,1 milliards de dollars. | UN | وفي عام 2006، وصلت المبالغ التي دُفعت إلى البلدان من الصندوق العالمي إلى 640 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ومن خطة رئيس الولايات المتحدة 2.1 بليون دولار. |
Le succès de la mise en œuvre du programme peut être attribué à l'appui financier fourni par le Fonds mondial, les organismes des Nations Unies et les organismes de développement bilatéraux. | UN | ويمكن أن يُعزى نجاح تنفيذ البرنامج إلى الدعم المالي المقدم من الصندوق العالمي ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الثنائية. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'aide fournie par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, en collaboration avec d'autres partenaires, et nous espérons que cette aide se poursuivra. | UN | ونرحب، في هذا الصدد، بالمساعدة المقدمة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن، والملاريا، في الوقت الذي نعمل مع شركاء آخرين، ونتطلع إلى مواصلة الدعم الذي يقدمه هذا الصندوق. |
Elles ont noté le rôle vital joué par l'UNICEF dans le cadre des activités menées par le Fonds mondial pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشارت إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيسيف في أنشطة الصندوق العالمي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comparaison des notes d'audit pour les audits concernant des services du siège, des bureaux de pays et des projets financés par le Fonds mondial en 2010 et 2011 | UN | مقارنة تصنيفات مراجعة حسابات المقر والمكاتب القطرية والصندوق العالمي بين عامي 2010 و 2011 |
La société CEPHEID est le seul fournisseur autorisé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وشركة CEPHEID هي المورد الوحيد المصرح به من جانب الصندوق العالمي. |
Elle a rappelé les recommandations présentées aux parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer par le Fonds mondial pour la nature, ainsi que les raisons qui les justifiaient. | UN | وسلطت الدكتورة بولن الضوء على التوصيات التي قدمها الصندوق العالمي للطبيعة إلى الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ووضحت الأساس المنطقي لهذه التوصيات. |
Nous saluons également le départ foudroyant pris par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans la conduite de ses activités, et nous adressons des remerciements particuliers à l'ensemble de ses donateurs. | UN | ونرحب أيضا بسرعة بدء أنشطة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ونعرب بخاصة عن الشكر لجميع مانحيه. |
À cet égard, je voudrais souligner le rôle incontournable joué par le Fonds mondial et la Facilité internationale d'achat des médicaments (UNITAID) dans l'accès aux traitements. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الدور الحيوي الذي يضطلع به الصندوق العالمي والمرفق الدولي لشراء الأدوية فيما يتعلق بكفالة الحصول على العلاج. |
Audit des projets financés par le Fonds mondial | UN | عملية المراجعة المتصلة بالصندوق العالمي |
Ce projet pilote devait contribuer au projet-cadre adopté par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour la Colombie. f) Projet Colombie. | UN | ونُفذ هذا المشروع الرائد في سياق المشروع الإطاري المعروف بمشروع الصندوق العالمي لكولومبيا، برعاية الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل، والملاريا. |
Tous les médicaments destinés aux adultes et aux enfants sont fournis par le Fonds mondial, tandis que la Fondation Clinton fournit des médicaments pour les enfants. | UN | فجميع العقاقير اللازمة للبالغين والأطفال يتم شراؤها من خلال الصندوق العالمي ومؤسسة كلينتون لأدوية الأطفال. |
Nous sommes sensibles à l'appui actuellement apporté par le Fonds mondial et nous l'exhortons à amplifier son appui pour que nous puissions à notre tour amplifier notre réponse. | UN | وإننا نقدر الدعم الذي يقدمه الصندوق العالمي حالياً، ونحثه على زيادة مستوى الدعم كيما يمكننا رفع مستوى استجابتنا. |