À la fin de la période examinée, il restait sur les listes du Comité 22 personnes et 30 entités visées par le gel des avoirs et 45 personnes visées par l'interdiction de voyager. | UN | وفي نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، ظل 22 فردا و 30 كيانا مدرجين في قائمة تجميد الأصول التي وضعتها اللجنة، وظل 45 فردا مدرجين في قائمتها لحظر السفر. |
En outre, trois mois se sont écoulés entre le moment où la résolution sur le gel des avoirs a été adoptée et celui où la liste des personnes visées par le gel des avoirs a été rendue publique. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك تأخير استمر ثلاثة أشهر أخرى بين إصدار قرار تجميد الأصول وإصدار قائمة الأصول المجمدة. |
i) Ralentissement du fonctionnement de l'administration par le gel du recrutement des fonctionnaires et le retard des réformes administratives; | UN | `1` تباطؤ الأداء الإداري بسبب تجميد تعيين الموظفين والتأخير في إدخال الإصلاحات الإدارية؛ |
Il a par ailleurs établi que des millions de dollars des États-Unis avaient été transférés et reçus par des individus qui figurent sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs établie par le Comité. | UN | وتحقق الفريق كذلك من صحة نقل ملايين الدولارات إلى الخارج ليتلقاها أفراد ترد أسماؤهم في قائمة اللجنة لتجميد الأصول. |
À la fin de la période à l'examen, il restait sur les listes du Comité 22 personnes et 30 entités visées par le gel des avoirs, et 45 personnes | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظل 22 فردا و 30 كيانا مدرجين في قائمة اللجنة لتجميد الأصول، وظل 45 فردا مدرجين في قائمتها لحظر السفر. |
Les listes des personnes et des entités visées par le gel et le transfert des avoirs sont disponibles sur le site Web du Comité (http://www.un.org/sc/committees/ 1518/index.shtml). Observations | UN | 8 - وقائمة تجميد الأصول ونقلها الخاصة بالأفراد، وكذلك قائمة تجميد الأصول ونقلها الخاصة بالكيانات، متاحتان على موقع اللجنة الشبكي على العنوان التالي: http://www.un.org/sc/committees/1518/index.shtml |
Le Groupe d’experts continue également d’enquêter sur un complot qui viserait à faire passer illégalement Saadi Kadhafi au Mexique, en 2011; sa famille et lui sont frappés par le gel des avoirs et l’interdiction de voyager. | UN | ويواصل الفريق أيضا تحقيقاته في التواطؤ المزعوم من أجل تهريب سعد القذافي وأسرته إلى المكسيك في عام 2011، وهو من ضمن من تسري عليهم إجراءات تجميد الأصول وحظر السفر. |
Mise à jour concernant les avoirs gelés des personnes figurant sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs | UN | تحديث بشأن الأصول المجمدة للأفراد المدرجين على قائمة تجميد الأصول |
Toutes ces propositions devraient être prises en considération si l'on veut remédier pleinement aux problèmes posés par le gel des avoirs du point de vue des droits de l'homme. | UN | وينبغي أخذ كل هذه الاقتراحات في الحسبان لدى معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تثيرها مسألة تجميد الأصول معالجةً شاملة. |
Comme indiqué au paragraphe 188, cette réduction se traduit notamment par le gel de deux postes d'administrateur et de deux postes d'agent des services généraux à compter de 1995 et de deux autres postes d'administrateurs et d'agents des services généraux à compter de 1996. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٨٨، يشمل هذا التخفيض تجميد وظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من فئة الخدمات العامة في عام ١٩٩٥ ووظيفتين أخريين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة في عام ١٩٩٦. |
Plusieurs organisations autochtones ont déclaré qu'une telle approche se traduirait à terme par le gel du droit international et ferait obstacle au progrès. | UN | بينما اعتبرت عدة منظمات للشعوب اﻷصلية أن نهجاً كهذا من شأنه أن يؤدي الى تجميد القانون الدولي من حيث الزمن وإعاقة تطويره. |
D'autres personnes ont été désignées dans la résolution, comme tombant sous le coup de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs, outre les cinq entités déjà visées par le gel des avoirs. | UN | وأدرج في القرار مزيد من أسماء الأفراد الخاضعين لإجراءات حظر السفر وتجميد الأصول، إضافة إلى خمسة كيانات خاضعة لتدابير تجميد الأصول. |
De l'avis général, les biens visés par le gel des avoirs qui se trouvent à l'étranger n'ont pas de répercussions négatives sur les capacités budgétaires nationales. | UN | وهناك رأي سائد على نطاق واسع بأن الأصول الخاضعة حاليا لتدابير تجميد الأصول في الخارج لا تؤثر سلبا على قدرات الميزانية الوطنية. |
Il a cherché à savoir si les fonds continueraient d'être gelés en tant que biens d'une entité visée par le gel des avoirs ou seraient débloqués car ils appartiendraient à la filiale. | UN | وطلبت الحكومة معرفة ما إذا كان ينبغي الإبقاء على تجميد الأموال بوصفها أصولا تعود ملكيتها لكيان مدرج في القائمة أو الإفراج عنها بوصفها أصولا تعود لفرع لهذا الكيان. |
205. Durant le mandat précédent, les médias avaient fait état d’un complot visant à faire entrer clandestinement au Mexique en 2011 Saadi Kadhafi, qui est visé par le gel des avoirs et l’interdiction de voyager, et sa famille. | UN | 205 - وخلال الولاية السابقة، أفادت منابر إعلامية بوجود مخطط مزعوم لتهريب الساعدي القذافي، الذي يقع تحت طائلة جزاءي تجميد الأصول وحظر السفر كليهما، بمعيّة أسرته إلى المكسيك في عام 2011. |
254. La Liste des personnes visées par le gel des avoirs n’a pas changé depuis l’établissement du précédent rapport. | UN | 254 - لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير السابق للفريق على قائمة الأفراد المدرجين في القائمة بموجب تدبير تجميد الأصول. |
La Mission des Philippines a l'honneur de communiquer les informations suivantes sur les mesures prises par son gouvernement concernant la mise à jour des entrées sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs : | UN | وتتشرف بعثة الفلبين بالإبلاغ عن المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين في ما يخص تحديث قائمة أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول وهي كالآتي: |
Cette réduction a été obtenue par le gel du nombre de postes des classes D2 et D1. | UN | وتحقق ذلك من خلال تجميد عدد الوظائف برتبة مد -2 ومد -1. |
Il a en outre examiné quatre demandes dans lesquelles il était prié de supprimer des noms de la liste des personnes visées par le gel des avoirs, mais n'en a approuvé aucune. | UN | ونظرت اللجنة في أربعة طلبات لشطب أسماء من قائمة الأشخاص الخاضعين لتجميد الأموال، ولم توافق على أي منها. |
Ces deux entités ne sont donc plus visées par le gel des avoirs. | UN | وبالتالي، لم يعد هذان الكيانان خاضعين لتجميد للأصول. |
La Mission des Philippines a l'honneur de communiquer les informations suivantes sur les mesures prises par son gouvernement concernant la mise à jour des entrées sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs : | UN | ويُشرف البعثة أن تحيل إليكم المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين بالإشارة إلى استكمال بنود قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لتجميد الأصول: |
Les listes des personnes et des entités visées par le gel et le transfert des avoirs sont toutes deux disponibles sur le site Web du Comité, à l'adresse suivante : http://www.un.org/sc/committees/1518/index.shtml. | UN | 7 - وقائمة تجميد الأصول ونقلها الخاصة بالأفراد، وكذلك قائمة تجميد الأصول ونقلها الخاصة بالكيانات، متاحتان على موقع اللجنة على الإنترنت: http://www.un.org/sc/committees/1518/index.shtml. |