"par le gouvernement de" - Translation from French to Arabic

    • من حكومة
        
    • من جانب حكومة
        
    • عن حكومة
        
    • تستضيف حكومة
        
    • من قبل حكومة
        
    • قيام الحكومة
        
    • بها حكومة
        
    • به حكومة
        
    • من جانب الحكومة
        
    • قيام حكومة
        
    • من قبل حكوماتهم
        
    • لحكومة البوسنة
        
    • التي تقدمها الحكومة
        
    • حكومة جبل
        
    • من قِبل حكومة
        
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها كل من حكومة البوسنة والهرسك والكروات البوسنيون.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Croates de Bosnie. UN وحدثت هذه التحليقات غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها كل من حكومة البوسنة والهرسك والكروات البوسنيون
    Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'a aucun effet juridique. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ المدلى به من حكومة جمهورية ايران الاسلامية هو خالٍ من أي مفعول قانوني.
    Le titulaire de ce poste est expressément autorisé à offrir ses services de consultant extérieur lorsque ceux-ci ne sont pas incompatibles avec les responsabilités assignées par le Gouvernement de la Jamaïque. UN ويتيح التعيين التعاقدي صراحة إجراء الاستشارات الخارجية التي لا تتعارض مع المسؤوليات المسندة من جانب حكومة جامايكا.
    Déclaration de reconnaissance de l'État de Palestine par le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines UN بيان صادر عن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تعترف فيه بدولة فلسطين
    La première réunion thématique, intitulée < < Réunion thématique mondiale de haut niveau sur le commerce international, la facilitation du commerce et l'aide pour le commerce > > , sera accueillie par le Gouvernement de la République du Kazakhstan à Almaty, les 13 et 14 septembre 2012. UN 81 - وسوف تستضيف حكومة كازاخستان الاجتماع المواضيعي الأول المعنون " الاجتماع المواضيعي العالمي الرفيع المستوى بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة والمعونة لصالح التجارة " في ألماتي يومي 13 و 14 أيلول/سبتمبر 2012.
    Dans les paragraphes qui vont suivre, le Groupe évalue la suite donnée par le Gouvernement de Sri Lanka à ces recommandations. UN وسيقيم الفريق العامل، في الفقرات التالية، التدابير المتخذة من قبل حكومة سري لانكا بهدف تنفيذ تلك التوصيات.
    Rapport présenté par le Gouvernement de la République coopérative de Guyana en application du paragraphe 6 UN التقرير المقدم من حكومة جمهورية غيانا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن
    Cette activité a été menée pour le compte de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et financée par le Gouvernement de la Norvège. UN وتم إنجاز هذا العمل نيابة عن منظمة الصحة العالمية وبتمويل من حكومة النرويج.
    Décision du Conseil concernant une demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques présentée par le Gouvernement de la Fédération de Russie UN مقرر للمجلس بشأن طلب الموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات مقدم من حكومة الاتحاد الروسي
    Demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration des sulfures polymétalliques présentée par le Gouvernement de la Fédération de Russie UN طلب الموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات مقدم من حكومة الاتحاد الروسي
    Bien que les services offerts par le Gouvernement de la Saskatchewan soient offerts à tous les résidents, indépendamment de leurs antécédents culturels, 75 % des participants aux 10 services d'hébergement de victimes de violences familiales étaient d'ascendance autochtone. UN وفي حين تتاح الخدمات لجميع المقيمين بغض النظر عن خلفيتهم الثقافية، كان 75 في المائة من المشتركين في دور الإيواء العشر لحالات أزمات العنف المنزلي الممولة من حكومة سسكاتشوان من المنحدرين من شعوب أصلية.
    Décoration Chunsu décernée par le Gouvernement de la République de Corée, en 1997. UN وسام تشونسو الممنوح من حكومة جمهورية كوريا في عام 1997.
    Le texte salue en outre les efforts entrepris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo qui a adopté de courageuses réformes sur le plan économique. UN وترحب أيضا بالجهود المبذولة من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء إصلاحات اقتصادية جسورة.
    Tout appareil effectuant une liaison entre Kasama et l'Angola devrait inévitablement traverser l'espace aérien de la République démocratique du Congo qui est surveillé par le Gouvernement de ce pays; UN ولا بد حتما أن تمر أي طائرة تقلع من كاساما إلى أنغولا عبر المجال الجوي لجمهورية الكونغو الديمقراطية والخاضع للرصد من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Déclaration faite le 23 septembre 1994 par le Gouvernement de UN بيان صادر في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عن حكومة
    Déclaration publiée le 28 avril 1993 par le Gouvernement de Chypre UN بيان صادر في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ عن حكومة قبرص
    La deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral sera organisée par le Gouvernement de l'Autriche et se tiendra du lundi 3 au mercredi 5 novembre 2014, au Centre international de Vienne à l'Office des Nations, Wagramerstrasse 5, 1220 Vienne, conformément à la résolution 68/270 de l'Assemblée générale. UN تستضيف حكومة النمسا مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية، الذي يُعقد في الفترة من الاثنين 3 إلى الأربعاء 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 في مركز فيينا الدولي بمكتب الأمم المتحدة في فيينا (Wagramerstrasse 5, 1220 Vienna)، عملا بقرار الجمعية العامة 68/270.
    La délégation des Forces armées angolaises (FAA), mandatée par le Gouvernement de la République d'Angola; UN إن وفد القوات المسلحة الأنغولية المفوض من قبل حكومة جمهورية أنغولا؛
    — Fourniture directe par le Gouvernement de biens et services, notamment alimentation, habillement, santé et éducation; UN قيام الحكومة مباشرة بتوفير السلع والخدمات، لا سيما الغذاء والكساء والرعاية الصحية والتعليم؛
    La Mauritanie apprécie les efforts déployés par le Gouvernement de la République populaire de Chine en vue de la réunification du pays par la voie pacifique. UN وتثمن الجهود التي تقوم بها حكومة الصين الشعبية لتوحيد البلاد بالطرق السلمية.
    Notant l'engagement pris par le Gouvernement de la République islamique d'Iran de faire mieux respecter les droits de l'homme en Iran et de promouvoir l'état de droit, UN وإذ تلاحظ الالتزام الذي تعهدت به حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز حقوق الإنسان في البلد وتوطيد حكم القانون،
    Cette décision a été prise avec la pleine reconnaissance par le Gouvernement de ses responsabilités dans la garantie de la sûreté du fonctionnement de la centrale. UN ولقد اتخذ هذا القرار مع التسليم الكامل من جانب الحكومة بمسؤوليتها عن ضمان التشغيل اﻵمن للمحطة.
    Création par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de la Commission électorale nationale indépendante UN قيام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بإنشاء لجنة انتخابية وطنية مستقلة
    Les personnes dont les noms suivent ont été désignées par le Gouvernement de leurs pays respectifs pour être nommées ou reconduites dans leurs fonctions : UN 2 - وقد رُشح الأشخاص التالية أسماؤهم من قبل حكوماتهم لتعيينهم أو إعادة تعيينهم في اللجنة:
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN ولقد حدثت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك.
    3. L'objet du présent Mémorandum d'accord est de définir les conditions d'ordre administratif, logistique et financier, régissant la fourniture par le Gouvernement de personnel, de matériel et de services à [la mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN الغـرض ٣ - الغرض من هذه المذكرة هو تحديد اﻷحكام والشروط اﻹدارية والسوقية والمالية التي تنظم المساهمة باﻷفراد والمعدات والخدمات التي تقدمها الحكومة لدعم ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[.
    Le référendum organisé par le Gouvernement de Gibraltar est une action démocratique, légale et légitime. UN ويشكل الاستفتاء الذي تنظمه حكومة جبل طارق إجراءً ديمقراطياً مشروعاً وصحيحاً تماما.
    La résistance de la population civile est durement réprimée par le Gouvernement de M. Denis Sassou Nguesso, qui est accusé de recourir à des pratiques d’extermination ethnique au sud de Brazzaville, au sud du Congo et dans la région du Pool. UN وتم إخماد المقاومة المدنية بشراسة من قِبل حكومة الرئيس دينس ساسو إنغوسو، بحيث أن الحالة أدت إلى ظهور تقارير تتحدث عن الاستئصال العرقي في جنوب برازافيل وجنوب الكونغو ومنطقة بول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more