"par le gouvernement géorgien" - Translation from French to Arabic

    • من حكومة جورجيا
        
    • من جانب حكومة جورجيا
        
    • بها حكومة جورجيا
        
    • الحكومة الجورجية
        
    En outre, des éléments armés, contrôlés ni par le Gouvernement géorgien ni par les autorités abkhazes, mènent des activités criminelles dans la région de Gali. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عناصر مسلحة خارجة عن سيطرة كل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية ترتكب أنشطة إجرامية في منطقة غالي.
    Le Comité constate que le budget ne contient aucune information sur les contributions versées par le Gouvernement géorgien dans le cadre de l'accord sur le statut de la Mission. UN 25 - وتلاحظ اللجنة أنه لم تدرج في التقرير معلومات عن المساهمات المقدمة من حكومة جورجيا وفقا لاتفاق مركز البعثة.
    10. Le Comité constate que le budget ne contient aucune information sur les contributions versées par le Gouvernement géorgien dans le cadre de l'accord sur le statut de la Mission. UN 10 - تلاحظ اللجنة أنه لم تدرج في التقرير معلومات عن المساهمات المقدمة من حكومة جورجيا وفقا لاتفاق مركز البعثة.
    Comme ceci amènerait les gardes frontière géorgiens à effectuer des patrouilles dans les eaux territoriales le long de la côte de l'Abkhazie (Géorgie), la partie abkhaze a déclaré qu'elle résisterait à toute tentative faite par le Gouvernement géorgien pour patrouiller les eaux adjacentes à la côte ou pour contrôler le trafic maritime dans ces eaux. UN وبما أن ذلك سيشمل المياه اﻹقليمية على امتداد ساحل أبخازيا بجورجيا، فقد ذكر الجانب اﻷبخازي أنه سيتصدى ﻷي محاولة من جانب حكومة جورجيا للقيام بدوريات في المياه المتاخمة للساحل أو للسيطرة على النقل البحري في تلك المياه.
    41. Comme le Conseil de sécurité en a été informé, la MONUG se heurte à des difficultés croissantes dans ses inspections des sites d'entreposage d'armes lourdes utilisés par le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes. UN ٤١ - ولعل مجلس اﻷمن يعلم أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا كانت تعاني صعوبات متزايدة فيما يختص بتفتيشها على مواقع تخزين اﻷسلحة الثقيلة التي تحتفظ بها حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
    Il décrit donc la situation politique actuelle en Géorgie, la genèse du conflit et les mesures prises par le Gouvernement géorgien en réponse aux provocations incessantes de la Russie. UN وتتناول الوثيقة الحالة السياسية الراهنة في جورجيا، وتعرض الخلفية التاريخية للنزاع، وتقدِّم وصفاً للإجراءات التي اتخذتها الحكومة الجورجية رداً على استفزازات روسيا المتواصلة.
    S'il est pleinement respecté, le calendrier le plus récent proposé par le Gouvernement géorgien se traduira par le versement d'un montant total de 7 726 290 dollars. UN 10 - وإذا تم بالكامل تنفيذ آخر جدول زمني مقترح من حكومة جورجيا فإنه سيتضمن مدفوعات مجموعها 290 726 7 دولارا.
    S'il est pleinement respecté, le calendrier le plus récent proposé par le Gouvernement géorgien se traduira par le versement d'un montant total de 7 762 290 dollars. UN 10 - وإذا تم بالكامل تنفيذ آخر جدول زمني مقترح من حكومة جورجيا فإنه سيتضمن مدفوعات مجموعها 290 762 7 دولارا.
    Elles vont aussi à l'encontre des initiatives de paix proposées par le Gouvernement géorgien et démontrent une fois de plus l'attitude destructive du régime séparatiste envers le processus de paix. UN ويتنافــى كل ما سبـق بشكل مباشــر مع المبادرات السلميــة المقترحة من حكومة جورجيا ويبين مرة أخرى بوضوح النهج المدمر الذي يعتمده النظام الانفصالي تجاه عملية السلام.
    Curriculum vitæ du candidat présenté par le Gouvernement géorgien UN السيرة الذاتية لمرشح من حكومة جورجيا
    :: En dépit des nombreuses protestations émises par le Gouvernement géorgien et de l'avis défavorable clairement exprimé par les organisations internationales, le Gouvernement central de la Russie, en violation de toutes les normes internationales, continue de généraliser l'octroi de la citoyenneté russe à la population qui subsiste dans les zones de conflit, et ce, grâce à des procédures administratives simplifiées; UN :: على الرغم من الاحتجاجات العديدة الموجهة من حكومة جورجيا ومن الموقف الرافض الصريح الذي تتخذه المنظمات الدولية، تواصل الحكومة المركزية لروسيا، في انتهاك لجميع القواعد الدولية، منح الجنسية الروسية لأعداد كبيرة من السكان المتبقين في منطقتي الصراع من خلال إجراءات إدارية مبسطة؛
    D'après les informations communiquées par le Gouvernement géorgien, aucune mention de l'expression < < disparition forcée ou involontaire > > n'a été faite dans le Code pénal de la Géorgie. UN 26 - تفيد المعلومات الواردة من حكومة جورجيا بأن ' ' الاختفاء القسري/غير الطوعي`` لم يدرج في القانون الجنائي الجورجي مباشرة باعتباره جريمة.
    :: En dépit des nombreuses protestations émises par le Gouvernement géorgien et de l'avis défavorable clairement exprimé par les organisations internationales, le Gouvernement central de la Russie, en violation de toutes les normes internationales, continue de généraliser l'octroi de la citoyenneté russe à la population qui subsiste dans les zones de conflit, et ce grâce à des procédures administratives simplifiées; UN :: على الرغم من الاحتجاجات العديدة الموجهة من حكومة جورجيا ومن الموقف الرافض الصريح الذي تتخذه المنظمات الدولية، تواصل الحكومة المركزية لروسيا، في انتهاك لجميع القواعد الدولية، منح الجنسية الروسية بأعداد كبيرة للسكان المتبقين في منطقتي الصراع من خلال إجراءات إدارية مبسطة؛
    S'il est pleinement respecté, le calendrier le plus récent proposé par le Gouvernement géorgien se traduira par le versement d'un montant total de 7 762 290 dollars, de sorte que les arriérés de contribution de la Géorgie à la fin de 2013 seront alors égaux au montant total de sa quote-part pour la période 2006-2013, minoré de 413 307 dollars. UN 11 - وإذا تم بالكامل تنفيذ آخر جدول زمني مقترح من حكومة جورجيا فإنه سيتضمن مدفوعات مجموعها 290 762 7 دولارا، وسيخفض هذا اشتراكات جورجيا المقررة غير المسددة في نهاية عام 2013 إلى مجموع الأنصبة المقررة عليها عن الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2013 ناقصا مبلغ 307 413 دولارات.
    Le Représentant permanent de la Géorgie a l'honneur de faire tenir ci-joint au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) le rapport établi par le Gouvernement géorgien en application du paragraphe 4 de ladite résolution (voir annexe). UN تتشرف البعثة الدائمة لجورجيا بأن تخاطب رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وأن تحيل طيه التقرير المقدم من حكومة جورجيا طبقا للفقرة 4 من ذلك القرار (انظر المرفق).
    a) Vérifier le respect de l'accord de cessez-le-feu en date du 27 juillet 1993, signé par le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes, en accordant une attention particulière à la situation dans la ville de Sukhoumi; UN )أ( التحقق من الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ والموقع من حكومة جورجيا وسلطات أبخازيا، مع الاهتمام بوجه خاص بالحالة في مدينة سوخومي؛
    :: De même, en dépit de plusieurs protestations émises par le Gouvernement géorgien et de l'avis défavorable clairement exprimé par les organisations internationales, le Gouvernement central de la Russie, sur la base d'une décision unilatérale, a mis en place un régime de visa applicable aux zones de conflit qui est différent de celui imposé au reste du territoire géorgien (il s'agit de fait d'un régime d'exemption de visa); UN :: كما قامت الحكومة المركزية لروسيا، بموجب إجراء اتخذته من جانب واحد، على الرغم من الاحتجاجات العديدة الموجهة من حكومة جورجيا ومن الموقف الرافض الصريح الذي تتخذه المنظمات الدولية، بوضع نظام لمنح التأشيرات لسكان منطقتي الصراع يختلف عن ذلك المتبع إزاء بقية الأراضي الجورجية (وهو نظام يسمح في الواقع بالدخول دون تأشيرة).
    Le 25 mai, à la suite d'efforts faits par les deux parties, un protocole prévoyant un cessez-le-feu et le retrait des formations armées a été signé à Gagra par le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes, ainsi que par mon Représentant spécial et le Commandant de la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وفي ٥٢ أيار/ مايو، عقب جهود بذلها الجانبان، وقﱢع في غاغرا " بروتوكول بشأن وقف إطلاق النار وسحب التشكيلات المسلحة " من جانب حكومة جورجيا وسلطات اﻷبخاز، فضلا عن ممثلي الخاص وقائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Le 22 septembre 2004, les initiatives de paix présentées par le Président géorgien à l'Assemblée générale des Nations Unies au sujet des conflits en Abkhazie et en Ossétie du Sud (voir plus haut) ont été suivies d'autres travaux intenses menés par le Gouvernement géorgien. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر 2004، أعقب المبادرات السلمية التي تقدم بها رئيس جورجيا إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة والمتعلقة بالنزاعين في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية (انظر أعلاه) جولة أخرى من العمل المكثف من جانب حكومة جورجيا.
    Dans la Stratégie nationale sont définis un certain nombre de domaines d'activité et d'objectifs, et c'est dans ce cadre que s'inscrivent les projets du Plan d'action, déjà entrepris ou prévus par le Gouvernement géorgien, ou encore pour lesquels il recherche des organisations partenaires. UN وحددت استراتيجية الدولة عددا من المجالات والأهداف البرنامجية؛ وتبين خطة العمل المشاريع التي تدخل في إطار تلك المجالات والأهداف والتي اضطلعت بها حكومة جورجيا بالفعل، أو تعتزم الاضطلاع بها، أو تلتمس منظمة شريكة للاضطلاع بها.
    Cette patrouille marque un progrès non négligeable dans le climat lourd de tensions qui oppose les deux parties suite à l'opération spéciale menée par le Gouvernement géorgien en juillet. UN وكانت هذه الداورية خطوة هامة في مقابل خلفية التوترات العالية بين الجانبين في أعقاب العملية الخاصة التي قامت بها حكومة جورجيا في تموز/يوليه.
    Parallèlement à ce processus, il faut créer de bonnes conditions de sécurité pour les rapatriés, qui soient non seulement garanties par des textes mais aussi par des mesures concrètes qui seront appuyées par le Gouvernement géorgien et pourront servir à rétablir la confiance entre les parties. UN وإلى جانب هذه العملية، يجب خلق ظروف أمنية راسخة للعائدين، وينبغي أن يتم ضمان ذلك لا بمجرد اﻷقوال بل بالخطوات الملموسة، وذلك ما ستدعمه الحكومة الجورجية وتعتبره إجراء لبناء الثقة بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more