"par le groupe intergouvernemental d'experts" - Translation from French to Arabic

    • فريق الخبراء الحكومي الدولي
        
    • أعمال الفريق الحكومي الدولي
        
    • لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني
        
    • التي قدمها الفريق الحكومي الدولي
        
    CONCLUSIONS CONCERTÉES ADOPTÉES par le Groupe intergouvernemental d'experts DU DROIT ET DE LA UN الفصل الأول الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني
    Les recommandations formulées par le Groupe intergouvernemental d'experts en sessions ouvertes devraient être approuvées par la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN :: ينبغي أن تُقِرَّ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية؛
    Décision adoptée par le Groupe intergouvernemental d'experts du tungstène UN مقرر اعتمده فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتنغستن
    Dans la troisième phrase, après les mots < < démarche scientifique attestée > > , insérer < < en particulier par le Groupe intergouvernemental d'experts sur le changement climatique (GIEC) > > . UN في الجملة الثالثة، وبعد عبارة " المبادئ العلمية السليمة " تدرج عبارة " ولا سيما أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ " .
    CONCLUSIONS CONCERTÉES ADOPTÉES par le Groupe intergouvernemental d'experts DU DROIT ET DE UN الاستنتاجات المتفق عليها لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني
    c) Que les Parties peuvent appliquer les potentiels de réchauffement du globe sur une période de 100 ans qui sont indiqués par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les changements climatiques dans son Rapport spécial de 1994 pour traduire leurs inventaires et projections en équivalents-dioxyde de carbone; les Parties peuvent également appliquer au moins un des autres horizons temporels indiqués par le Groupe dans ce même rapport; UN )ج( يمكن لﻷطراف استعمال إمكانات الاحترار العالمي لكي تعكس هذه اﻷطراف قوائمها للجرد واسقاطاتها معبرا عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون. وفي هذه الحالات، ينبغي استعمال قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ١٠٠ عام التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤. كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛
    La Commission s'est aussi intéressée aux questions examinées par le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence. UN كما ناقشت اللجنة أيضاً المسائل التي تناولها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون المنافسة وسياستها.
    2. Se félicite du travail accompli jusqu'ici par le Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée; UN 2- تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية حتى الوقت الراهن؛
    I. CONCLUSIONS CONCERTÉES ADOPTÉES par le Groupe intergouvernemental d'experts À SA HUITIÈME SESSION 1 − 11 3 UN أولاً - الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته الثامنة 2
    I. Conclusions concertées adoptées par le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence UN اﻷول - الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها في دورته اﻷولى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة
    IV. SYNTHESE DES OBSERVATIONS ET COMMENTAIRES FAITS par le Groupe intergouvernemental d'experts SUR LE DROIT AU DEVELOPPEMENT UN رابعا - توليف لتعليقات ومقترحات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالحق في
    54. Les travaux sur les ports étaient exécutés compte tenu des nouvelles conditions de la concurrence sur de nombreux itinéraires, ainsi que des orientations données par le Groupe intergouvernemental d'experts portuaires, qui s'était réuni à Genève en 1993. UN ٤٥- ومضى قائلا إن العمل بشأن الموانئ يجري القيام به وفقا للبيئة التنافسية الجديدة السائدة في طرق عديدة، ويتولى توجيهه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ الذي كان قد اجتمع في عام ٣٩٩١ بجنيف.
    A propos des consultations régulières, une délégation a souligné l'importance des recommandations faites par le Groupe intergouvernemental d'experts de la CEPD. UN وعن موضوع المشاورات المنظمة، شدد أحد الوفود على أهمية التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    A cet égard, on ne pouvait que se féliciter des efforts déployés par le Groupe intergouvernemental d'experts des règles d'origine pour les libéraliser, les harmoniser et les simplifier. UN وأعربت في هذا الصدد عن تقديرها للجهود التي يبذلها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ بغية تحرير هذه القواعد وتنسيقها وتبسيطها.
    La partie II des conclusions concertées expose les propositions soumises à la Conférence par le Groupe intergouvernemental d'experts dans son ensemble; la partie III contient d'autres propositions sur lesquelles les membres du Groupe ne sont pas parvenus à se mettre d'accord à cette session. UN ويتضمن الجزء الثاني من الاستنتاجات المتفق عليها المقترحات التي قدمها فريق الخبراء الحكومي الدولي ككل لينظر فيها المؤتمر الاستعراضي الثالث؛ ويتضمن الجزء الثالث مقترحات أخرى لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها بحلول نهاية الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي.
    I. Conclusions concertées adoptées par le Groupe intergouvernemental d'experts à sa quatorzième session 3 UN أولاً - الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته الرابعة عشرة 3
    I. Conclusions concertées adoptées par le Groupe intergouvernemental d'experts à sa treizième session 2 UN أولاً - الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته الثالثة عشرة 2
    Les orateurs se sont félicités des progrès accomplis par le Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et ont approuvé la prorogation de son mandat. UN ورحَّب المتكلِّمون بالتقدُّم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وأيَّدوا تمديد ولايته.
    Dans la troisième phrase, après les mots < < démarche scientifique attestée > > , insérer < < en particulier par le Groupe intergouvernemental d'experts sur le changement climatique (GIEC) > > . UN في الجملة الثالثة، وبعد عبارة " المبادئ العلمية السليمة " تدرج عبارة " ولا سيما أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ " .
    Elle accueillait favorablement les conclusions proposées par le Groupe intergouvernemental d'experts des règles d'origine, concernant en particulier le suivi des travaux d'harmonisation entrepris sous les auspices de l'OMC. UN وأعرب عن تقديره للاستنتاجات المتفق عليها لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ، ولا سيما تلك المتعلقة بمتابعة العمل بشأن عملية المواءمة الذي بدأ تحت رعاية منظمة التجارة العالمية.
    c) Que les Parties peuvent appliquer les potentiels de réchauffement du globe sur une période de 100 ans qui sont indiqués par le Groupe intergouvernemental d'experts sur les changements climatiques dans son Rapport spécial de 1994 pour traduire leurs inventaires et projections en équivalents-dioxyde de carbone; les Parties peuvent également appliquer au moins un des autres horizons temporels indiqués par le Groupe dans ce même rapport; UN )ج( يمكن لﻷطراف استعمال إمكانات الاحترار العالمي لكي تعبر عن قوائم الجرد والاسقاطات الخاصة بها معبرا عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون. وفي هذه الحالات، ينبغي استعمال قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ١٠٠ عام التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤. كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم على اﻷقل واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more