F. Assistance technique fournie par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | واو - المساعدة التقنية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Parmi les autres grandes questions examinées par le Groupe, on peut citer celles du choix des personnes les plus compétentes pour exercer des mandats, de la qualité du soutien apporté aux mandats par le HautCommissariat aux droits de l'homme et de la nécessité d'une plus grande cohérence dans le travail des rapporteurs. | UN | وتشمل المسائل المتصلة الأخرى التي نظرها الفريق ما يلي: اختيار أصحاب الولايات، ونوعية الدعم المقدم للولاية من مفوضية حقوق الإنسان، والتماسك في أعمال المقررين. |
Les matériels de formation préparés par le HautCommissariat servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. | UN | والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية. |
Chacune des études commandées par le HautCommissariat touche à la question d'une manière ou d'une autre. | UN | ولم تخل أي دراسة قام بها الخبراء بتكليف من المفوضية السامية من التطرق إلى هذا الموضوع بأساليب شتى. |
121. Finalement, le Rapporteur spécial réitère son souhait de voir ériger par le HautCommissariat aux droits de l'homme un monument à la mémoire de toutes les victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | 120- وأخيراً، يعرب المقرر الخاص مرة أخرى عن أمنيته بأن تقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإقامة نصب تذكاري لجميع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك. |
Le présent rapport résume les informations reçues du Gouvernement et rend compte des activités entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme, les institutions et programmes des Nations Unies, ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales. | UN | ويقدم هذا التقرير ملخصاً للمعلومات التي وردت من الحكومة، فضلاً عن معلومات بشأن الأنشطة المضطلع بها من قبل المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Citant la compilation établie par le HautCommissariat aux droits de l'homme, la République de Corée a rappelé que le Comité des droits de l'homme et certaines procédures spéciales avaient exprimé des préoccupations concernant la détention arbitraire, la durée de la détention, l'accès des détenus à un avocat et l'arrestation et la détention de journalistes. | UN | واستشهدت بتقرير التجميع الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، فقالت إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وبعض الإجراءات الخاصة قد أعربت عن شواغل بخصوص الاحتجاز التعسفي، ومدة الاحتجاز، ومدى تمكّن المحتجزين من الاتصال بمحامين، واعتقال الصحفيين واحتجازهم. |
Parmi les autres grandes questions examinées par le Groupe, on peut citer celles du choix des personnes les plus compétentes pour exercer des mandats, de la qualité du soutien apporté aux mandats par le HautCommissariat aux droits de l'homme et de la nécessité d'une plus grande cohérence dans le travail des rapporteurs. | UN | وتشمل المسائل المتصلة الأخرى التي نظرها الفريق ما يلي: اختيار أصحاب الولايات، ونوعية الدعم المقدم للولاية من مفوضية حقوق الإنسان، والتماسك في أعمال المقررين. |
V. INFORMATIONS COMMUNIQUÉES par le HautCommissariat DES NATIONS UNIES POUR LES RÉFUGIÉS | UN | خامساً - المعلومات المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Une assistance technique à cet effet pourra être fournie par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) en collaboration avec la Division pour la promotion de la femme et d'autres organismes compétents des Nations Unies. | UN | ويمكن الحصول على مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، ومن الوكالات المناسبة التابعة للأمم المتحدة. |
IV. INFORMATIONS COMMUNIQUÉES par le HautCommissariat DES NATIONS UNIES POUR LES RÉFUGIÉS 75 − 85 17 | UN | رابعاً- المعلومات المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 75-85 17 |
Les matériels de formation préparés par le HautCommissariat servent à toutes les activités de formation menées dans le cadre des programmes de coopération technique organisés à l'échelle nationale, régionale ou mondiale. | UN | والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية. |
Le Groupe de travail se réjouit d'annoncer qu'à la fin de la période actuellement considérée, il n'y a plus de cas en souffrance, grâce au soutien constant accordé par le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | ويسر الفريق العامل أن يعلن أنه بنهاية فترة الإبلاغ الحالية لم يعد هناك كمٌ متراكم من الحالات التي تأخر النظر فيها، وذلك بفضل الدعم المستمر المقدم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La République islamique d'Iran a relevé les préoccupations exprimées par le HautCommissariat aux droits de l'homme dans son rapport au sujet de l'augmentation des actes de violence à l'égard de la communauté rom, et notamment des agressions verbales et physiques ainsi que des mauvais traitements de détenus dans les locaux de la police. | UN | 81- وذكرت جمهورية إيران الإسلامية أن التقرير الذي تقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتجميعه يثير قلقاً بشأن زيادة العنف ضد جماعة الروما، بما في ذلك الإهانات اللفظية والاعتداءات البدنية وإساءة معاملة المحتجزين على أيدي رجال الشرطة. |
93. En ce qui concerne l'expulsion des personnes non reconnues comme réfugiées par le HautCommissariat, il y est procédé conformément à la loi. La personne qui contrevient à la loi sur la résidence et les étrangers est priée de quitter le pays, après avoir régularisé sa situation au regard de la loi, vers tout pays dans lequel elle souhaite et peut se rendre sans aucune restriction. | UN | 93- أما بخصوص إبعاد الأشخاص غير المعترف بهم كلاجئين من قبل المفوضية السامية للاجئين، فهذا يتم وفقاً للقانون، حيث يطلب من الشخص المخالف لقانون الإقامة والأجانب مغادرة المملكة بعد تسوية أموره القانونية إلى أي بلد هو يرغب ويستطيع السفر إليه دون أية قيود. |
47. Selon des chiffres établis en 2006 par le HautCommissariat des Nations Unies aux réfugiés, le flux de réfugiés, Colombiens pour la plupart, a augmenté de 40 % en un an et les réfugiés ont du mal à trouver un emploi et un logement. | UN | 47- وفي عام 2006، ذكر تقرير صادر عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن تدفق اللاجئين، وأغلبيتهم من الكولومبيين قد زاد بنسبة 40 في المائة خلال عام واحد، وأشار التقرير إلى أن اللاجئين يجدون صعوبة في العثور على عمل وسكن(130). |
Y figure également un aperçu des activités connexes entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) durant cette période. | UN | ويشمل التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذه الفترة. |
4. Réaffirme la nécessité de fournir une protection et une aide appropriées aux personnes qui fuient le Myanmar et, dans ce contexte, prend note avec reconnaissance des efforts déployés par le Gouvernement thaïlandais pour fournir une assistance, ainsi que du rôle accru joué par le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés; | UN | 4- تؤكد من جديد الحاجة إلى توفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للأشخاص الذين فروا من ميانمار، وفي هذا السياق، تحيط علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة تايلند لتقديم المساعدة وبالدور الموسع الذي تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
La question fondamentale du soutien devant être apporté par le HautCommissariat aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales n'a pas été traitée comme il convenait. | UN | ولم تعالج بما فيه الكفاية المسألة الهامة المتمثلة في قيام المفوضية بتقديم الدعم الكافي للولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
Consultant auprès du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) (à plusieurs reprises, notamment pour étudier la protection temporaire en 1996 et les mécanismes de supervision en 2001; donne régulièrement des cours dans le cadre des stages sur le droit des réfugiés organisés par le HautCommissariat à San Remo) | UN | خبير استشاري لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (في مناسبات عدة، منها بوجه خاص إعداد دراسات حول الحماية المؤقتة 1996، وآليات الإشراف 2001، ويقدم بانتظام دروساً في إطار الدورات التدريبية حول القانون الخاص باللاجئين التي تنظمها المفوضية في سان ريمو) |
159. Dans sa résolution 2000/50, la Commission a demandé à la HautCommissaire aux droits de l'homme de fournir, dans le rapport qu'elle lui présenterait à sa cinquantehuitième session, des précisions sur les activités entreprises par le HautCommissariat en application de cette résolution. | UN | 159- دعت اللجنة، في قرارها 2000/50، المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومكتبها إلى تضمين تقرير المفوضة السامية إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تفاصيل عن الأنشطة المضطلع بها من قبل مكتب المفوضة السامية من أجل تنفيذ هذا القرار. |
25. Le Président s'est félicité des activités transsectorielles réalisées par le HautCommissariat pour mettre en œuvre le droit au développement. | UN | 25- ورحب الرئيس بالعمل المشترك بين القطاعات الذي قامت به المفوضية من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Toutefois, les chiffres communiqués par le HautCommissariat pour 2004 et 2005 ne sont pas directement comparables. | UN | غير أن الأرقام التي قدمتها المفوضية للعامين 2004 و2005 ليست قابلة للمقارنة مباشرة. |
2. Le rapport présente les premiers résultats, conclusions et recommandations des recherches extrêmement préliminaires menées par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | 2- يعرض هذا التقرير نتائج واستنتاجات وتوصيات أولية تمخض عنها بحث تمهيدي جداً أجرته المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le rapport ciannexé, établi par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, est présenté à la Commission comme suite à cette décision. | UN | ويحال التقرير المرفق، الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، إلى اللجنة عملاً بهذا المقرر. |