"par le koweït" - Translation from French to Arabic

    • من الكويت
        
    • دولة الكويت
        
    • إلى الكويت
        
    • بها الكويت
        
    • التي قدمتها الكويت
        
    • أن تحاول الكويت
        
    • أن الكويت
        
    • تبذلها الكويت
        
    • تضطلع الكويت
        
    • تعتبر الكويت
        
    La deuxième étape concerne 10 dossiers soumis par le Koweït et 687 par l'Iraq, dont 446 ont été transmis par le CICR à l'une des parties procédant aux investigations. UN وتشمل المرحلة الثانية ١٠ ملفات من الكويت و ٦٨٧ ملفا مقدمة من العراق أحالت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ٤٤٦ ملفا منها إلى أحد اﻷطراف القائمة بالتحقيق.
    En conséquence, les indemnités envisagées pour deux réclamations présentées par le Koweït au titre de la troisième tranche et pour une réclamation présentée par la France au titre de la sixième tranche ont été réduites de US$ 5 000 à US$ 2 500. UN وبناء عليه تم تخفيض مطالبتين مقدمتين من الكويت في الدفعة الثالثة ومطالبة واحدة مقدمة من فرنسا في الدفعة السادسة من 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 500 2 من دولارات الولايات المتحدة.
    Toutefois, les estimations du coût de la construction présentées par le Koweït sont excessives et ne tiennent pas compte de la valeur résiduelle du bâtiment après l'achèvement du programme. UN إلا أن التكاليف المقدرة للتشييد المقدمة من الكويت مفرطة ولا تراعي القيمة المتبقية للبناية بعد إنجاز البرنامج.
    II. Mesures législatives, judiciaires et administratives prises par le Koweït en application des dispositions de la Convention 56 - 187 16 UN ثانياً - التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها دولة الكويت تنفيذاً للمواد الواردة في الاتفاقية 56-187 18
    Actuellement, il reste neuf indemnisations à acquitter, pour un total de 22 299 341 097 dollars, au titre de réclamations déposées par le Koweït. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال هناك تسع مطالبات برصيد متبق قدره 097 341 299 22 دولارا لم يتم تسديده، وكلها تتعلق بمطالبات تعود إلى الكويت.
    Après examen, le Comité conclut que la valeur résiduelle calculée par le Koweït est raisonnable. UN وقد توصلت التحريات التي أجراها الفريق إلى أن القيمة المتبقية بالصورة التي حسبتها بها الكويت قيمة معقولة.
    De l'avis du Comité, la méthode de base envisagée par le Koweït est conforme à la pratique courante. UN ويرى الفريق أن المنهجية الأساسية المقترحة من الكويت تتسق مع الممارسات المرعية.
    Pour tenir compte de ces modifications, le Comité a ajusté les estimations fournies par le Koweït. UN ومراعاة لهذه التعديلات، أجرى الفريق تعديلات في التقديرات المقدمة من الكويت.
    Les seuls progrès réalisés au cours de ces réunions concernaient les cas d'Iraquiens soumis par le Koweït. UN وكل ما أُحرز من تقدم خلال تلك الاجتماعات كان يقتصر على المسائل العراقية موضوع النزاع المقدمة من الكويت.
    Les renseignements obtenus par le Comité au sujet des travaux de cette commission ont été fournis par le Koweït. UN وقد حصل الفريق من الكويت على معلومات بشأن أنشطة اللجنة الثلاثية.
    Quinze ont été déposées par le Koweït au sujet de bateaux de pêche iraquiens qui avaient été observés dans la partie koweïtienne du cours d'eau, à l'ouest de l'île de Warbah. UN وكانت ١٥ من الشكاوى المقدمة من الكويت تتعلق بمشاهدة قوارب صيد عراقية في الجزء الكويتي من المجرى المائي غربي جزيرة وربه.
    Les intérêts échus au titre des prêts précédemment accordés par le Koweït à l'Angola, d'un montant total de 38 183 680 ont été annulés. UN وقد أعفيت أنغولا من دفع الفوائد غير المدفوعة المستحقة على قروض سابقة من الكويت قيمتها ٦٨٠ ١٨٣ ٣٨ دينارا كويتيا.
    14. Au cours de la période visée par le rapport, la MONUIK a reçu par écrit huit plaintes de l'Iraq; aucune plainte n'a été émise par le Koweït. UN ١٤ - وخلال الفترة التي يشملها التقرير تلقت البعثة ثماني شكاوى خطية من العراق ولم تتلق أية شكوى من الكويت.
    L'autre indemnisation, représentant un montant de 1,2 milliard de dollars, a trait à une réclamation à caractère écologique présentée par le Koweït et doit être versée au Fonds de compensation au titre du Programme de suivi des indemnisations relatives à l'environnement. UN والتعويض الآخر الذي تقدر قيمته بمبلغ 1.2 بليون دولار هو عبارة عن مطالبة بيئية مقدمة من الكويت من المقرر دفعها من صندوق التعويضات وهي خاضعة لبرنامج متابعة التعويضات البيئية.
    382. Le Comité estime que les preuves fournies par le Koweït sont insuffisantes pour justifier les circonstances et le montant de la perte réclamée. UN 382- ويجد الفريق أن الأدلة المقدمة من الكويت ليست كافية لإثبات ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    408. Le Comité estime que les preuves fournies par le Koweït sont insuffisantes pour justifier les circonstances et le montant des dépenses invoquées. UN 408- ويجد الفريق أن الأدلة المقدمة من الكويت ليست كافية لإثبات ظروف ومبلغ النفقات المطالب بها.
    La seconde partie est consacrée aux mesures législatives, juridiques et administratives prises par le Koweït en application des articles de la Convention. UN أما الجزء الثاني فهو خاص بالتدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها دولة الكويت تنفيذاً للمواد الواردة في الاتفاقية.
    Elle s'est félicitée de l'assistance fournie par le Koweït au niveau international, qui était supérieure à 0,7 % du produit intérieur brut (PIB). UN وأبرزت المساعدة التي تقدمها دولة الكويت على الصعيد الدولي، والتي تجاوزت 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    J'appuie pleinement l'appel lancé par le Koweït aux laboratoires spécialisés du monde entier afin qu'ils l'aident à régler les problèmes d'identification posés par les dépouilles mortelles qui se trouvent déjà au Koweït. UN وأؤيد تماما التماس الكويت الخبرة من مختبرات متخصصة في جميع أنحاء العالم بهدف حل ما يعترضها من مشاكل في تحديد هوية الرفات التي جلبت بالفعل إلى الكويت.
    Le programme servirait également à appuyer et à orienter d'autres activités de surveillance et d'évaluation de l'environnement entreprises par le Koweït. UN كما سيقدم البرنامج دعماً وإرشادا لأنشطة الرصد والتقييم الأخرى المتعلقة بالبيئة التي تضطلع بها الكويت.
    Le taux de l'aide accordée par le Koweït a atteint 4,4 % du PNB au cours des années 80. UN وقد بلغت نسبة المساعدات التي قدمتها الكويت ٤,٤ في المائة من الناتج القــومي الكــويتي خلال عقد التسعينات.
    L'identification par le Koweït de techniques permettant d'éliminer ou de réduire cette pollution est en conséquence justifiée. UN ولذلك فإن من الملائم أن تحاول الكويت تحديد تكنولوجيات لإزالة أي تلوث من هذا النوع أو تقليله.
    Les autorités iraquiennes affirment que huit autres cas ont été résolus et retirés par le Koweït. UN وتزعم سلطات العراق أن الكويت حسم أو سحب ثماني حالات أخرى.
    Le Coordonnateur a également été informé des recherches effectuées par le Koweït et l'Iraq pour retrouver les lieux d'inhumation de plusieurs Koweïtiens ainsi que d'Iraquiens au Koweït. UN 11 - واطلع المنسق أيضا على الجهود التي تبذلها الكويت والعراق لتحديد مدافن عدة كويتيين ومقابر العراقيين في الكويت.
    Ainsi, la réalisation par le Koweït d'études visant à évaluer l'ampleur des dommages et des pertes subis est justifiée. UN ومن ثم، فمن الملائم أن تضطلع الكويت بإجراء دراسات لتقييم مدى هذه الأضرار أو الخسائر.
    Cette mesure importante devrait induire de nouveaux efforts de la part du Gouvernement intérimaire de l'Iraq en vue de trouver d'autres articles volés et surtout les archives nationales koweïtiennes dont la restitution est jugée essentielle par le Koweït. UN وينبغي أن تدفع هذه الخطوة المهمة الحكومة العراقية المؤقتة إلى بذل المزيد من الجهود للعثور على أصناف أخرى مسروقة، وعلى رأسها الأرشيف الوطني الكويتي الذي تعتبر الكويت إعادته أمرا ضروريا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more